mirror of
https://github.com/Theodor-Springmann-Stiftung/hamann-xml.git
synced 2025-10-29 09:05:29 +00:00
HKB 447
This commit is contained in:
@@ -55522,7 +55522,7 @@ Brief Nr. 447
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="5">
|
||||
<bzg>Adelgunde</bzg> vgl. <intlink letter="434" page="155" line="26" linktext="true" /> in Bezug auf <link ref="hamann" subref="hamann-ehe" linktext="true" />
|
||||
<bzg>Adelgunde</bzg> <link ref="hamann" subref="hamann-ehe" linktext="false">die Sibylle aus Hamanns Schrift über die Ehe</link>, vgl. <intlink letter="432" page="151" line="3" linktext="true" /> in Bezug auf
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="9" sort="1">
|
||||
@@ -55538,7 +55538,7 @@ Brief Nr. 447
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="12">
|
||||
<bzg>Bückeburger … Zendavest</bzg> <link ref="herder" subref="herder-erlaeuterungen" linktext="true" />, SWS VII,335–470
|
||||
<bzg>Bückeburger … Zendavest</bzg> <link ref="herder" subref="herder-erlaeuterungen" linktext="true" />
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="16">
|
||||
@@ -55550,7 +55550,7 @@ Brief Nr. 447
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="17" sort="2">
|
||||
<bzg>Vetium Epagathum</bzg> als Autor von <link ref="hamann" subref="hamann-hierophant" linktext="true" />, vgl. N III, S.165.
|
||||
<bzg>Vetium Epagathum</bzg> nach dem fingierten Autor von <link ref="hamann" subref="hamann-hierophant" linktext="true" />
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="19" sort="1">
|
||||
@@ -55569,24 +55569,32 @@ Brief Nr. 447
|
||||
<bzg>Tristrams</bzg> <link ref="sterne" subref="sterne-shandy" linktext="true" /> in der Übersetzung von <link ref="bode-jjc" linktext="true" />
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="26">
|
||||
<bzg>hey-go-mad</bzg> vgl. <link ref="sterne" subref="sterne-shandy" linktext="true" />, Bd. 1 (1760), S. 3: „away they go cluttering like hey-go-mad“; von Bode übersetzt mit: „als ob jemand mit einer Peitsche hinterdrein wär“.
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="28">
|
||||
<bzg>Sibylle</bzg> <link ref="hamann" subref="hamann-ehe" linktext="true" />
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="34">
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="30">
|
||||
<bzg>Naturalia non sunt turpia</bzg> dt. das Natürliche macht keine Schande. Sprichwörtl. in der cynischen Verteidigung des Körperlichen; nach <link ref="euripides" linktext="true"/>, <titel>Hypsipyle</titel>.
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="30">
|
||||
<bzg>Mysterien des Hymens</bzg> Jungfernhäutchen, vgl. <titel>Versuch einer Sibylle über die Ehe</titel>, N III, S.201/3
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="34">
|
||||
<bzg>Mysterien des Hymens</bzg> Jungfernhäutchen, vgl. <titel>Versuch einer Sibylle über die Ehe</titel>, N III, S. 201/3
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="35">
|
||||
<bzg>matagrabolisiren</bzg> Neologismus aus <link ref="rabelais" subref="rabelais-oevres" linktext="true" />, Kapitel XIX, mit der Bedeutung von grübeln
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="184" line="37">
|
||||
<bzg>in petto</bzg> vgl. die Subskriptionsanzeige von <link ref="claudius" subref="claudius-werke" linktext="true" />, I/II, S. iv
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
<marginal letter="447" page="185" line="1">
|
||||
<bzg>Weib und sämtl. Schlafgesindel</bzg> aus dem Vierzeiler „Als er sein Weib und’s Kind an ihrer Brust schlafend fand“ in <link ref="claudius" subref="claudius-werke" linktext="true" />, I/II, S.20
|
||||
<bzg>Weib und sämtl. Schlafgesindel</bzg> aus dem Vierzeiler „Als er sein Weib und’s Kind an ihrer Brust schlafend fand“ in <link ref="claudius" subref="claudius-werke" linktext="true" />, I/II, S. 32
|
||||
</marginal>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1952,7 +1952,7 @@ Zus. mit <titel>Deutsches Museum</titel> (Leipzig 1776–1788). Digitalisate: <
|
||||
<subsection id="brooke-grenville" type="neuzeit">
|
||||
<lemma>Brooke, <titel>Juliet Grenville</titel></lemma>
|
||||
<eintrag>
|
||||
<titel>Juliet Grenville; or: The history of the human heart</titel> (3 Bde., London 1774).</eintrag>
|
||||
<titel>Juliet Grenville; or: The history of the human heart</titel> (2 Bde., London 1774). <wwwlink address="https://archive.org/details/bim_eighteenth-century_juliet-grenville-or-th_brooke-henry_1774_1_0">Internet Archive, Bd. 1</wwwlink>, <wwwlink address="https://archive.org/details/julietgrenvilleo02broo">Internet Archive, Bd. 2</wwwlink>.</eintrag>
|
||||
</subsection>
|
||||
</kommentar>
|
||||
|
||||
@@ -11037,7 +11037,7 @@ Zweite Übers.: <titel>Das Verlohrne Paradies, aus dem Englischen Johann Miltons
|
||||
</subsection>
|
||||
<subsection id="montaigne-voyage" type="neuzeit" sort="20">
|
||||
<lemma>Montaigne, <titel>Journal du voyage</titel></lemma>
|
||||
<eintrag><titel>Journal de voyage de Michel de Montaigne en Italie, Par la Suisse et l’Allemagne en 1580 et 1581. Avec des Notes par M. de Querlon</titel> (3 Bde., Rom: le Jay 1774).
|
||||
<eintrag><titel>Journal de voyage de Michel de Montaigne en Italie, Par la Suisse et l’Allemagne en 1580 et 1581. Avec des Notes par M. de Querlon</titel> (2 Bde., Rom: le Jay 1774). <wwwlink address="https://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb10366697-4">BSB München: 4 It.sing. 163</wwwlink>.
|
||||
</eintrag>
|
||||
</subsection>
|
||||
</kommentar>
|
||||
|
||||
@@ -43607,7 +43607,7 @@
|
||||
<line index="23" autopsic="23" tab="1" />Mit dem ersten Buch des <aq>Tristrams</aq> bin fertig. Die häslichen Druckfehler
|
||||
<line index="24" autopsic="24" />für den Verstand des Lesers – besonders im <aq>genere</aq> der <aq>relatiuorum</aq> z. E.
|
||||
<line index="25" autopsic="25" />S. 2. Z. 2. <ul>welcher</ul> an statt <ul>welche</ul> u. d. gl. Ich möchte gern die eigentl.
|
||||
<line index="26" autopsic="26" />Bedeutung der Redens Art: <aq>hey – go – mad</aq> verstehen, wenn sie Ihnen oder
|
||||
<line index="26" autopsic="26" />Bedeutung der Redens Art: <aq>hey-go-mad</aq> verstehen, wenn sie Ihnen oder
|
||||
<line index="27" autopsic="27" />dem Uebersetzer bekannt ist <aq>ad pag.</aq> 3.
|
||||
<line index="28" autopsic="28" tab="1" />Endlich hab ich 2 Freunde ausgeholt über die Sibylle – Der eine sagt mir
|
||||
<line index="29" autopsic="29" />im Vertrauen, daß etwas <ul>schmutziges</ul> – Der andere, welcher jenen sehr
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user