Einpflegung vom französischen Brief 261 und Übersetzung.

This commit is contained in:
GregorMichalski
2025-02-19 17:36:53 +01:00
parent 86a3e08db6
commit 614f93d60e
2 changed files with 15 additions and 5 deletions

View File

@@ -1481,7 +1481,7 @@
Ausdruck von Dankbarkeit ist, die, wie die Sache, die es hervorrief, über das Sprechen
wohl erhaben ist. Kaum etwas kostet mich mehr Mühe, als einen Brief an Sie zu verfassen;
mag Ihnen das Geständnis auch harmlos erscheinen, so ist es doch wohl überlegt, bedenkt
man die Gefahr, in die ich mich begebe, Sie vielleicht zu kränken. </app>
man die Gefahr, in die ich mich begebe, Sie vielleicht zu kränken.</app><!-- Soll die Übersetzung ausschnitthaft sein? -->
</letterTradition>
<letterTradition letter="207">
@@ -1946,6 +1946,13 @@
<app ref="4">
Riga, Latvijas Akadēmiskā Bibliotekā, Ms. 1113, F. 25, V. 33, Nr. 1; Entwurf
</app>
<app ref="11">
<line tab="1"/>Euer Gnaden verbannen mich durch Ihr letztes Schreiben wohl noch für einige Zeit aus Weimar. Dem
habe ich gehorcht. Ich danke aber für den Brief, mit dem Sie mir den Kummer wenigstens versüßt
haben. Hoffnung sehe ich darin, dass Sie nicht den Plan aufgeben, dessen Verwirklichung den
fühlbarsten Reiz meines Lebens ausmacht. Die Zweifel beiseite, die Herr von Einsiedel mir über
diese Sache erweckt hat; in Anbetracht des verehrungswürdigen
</app>
</letterTradition>
<letterTradition letter="262">