Einpflegung vom französischen Brief 205 und Übersetzung.

This commit is contained in:
GregorMichalski
2025-02-14 09:32:28 +01:00
parent 29d0baa8cf
commit 246a25f3b7
2 changed files with 79 additions and 1 deletions

View File

@@ -7979,7 +7979,45 @@
celle que Mlle Koenig a eu la bonté de menvoyer. Cependant je vois quaucun artiste ne viendra pas a bout celle que Mlle Koenig a eu la bonté de menvoyer. Cependant je vois quaucun artiste ne viendra pas a bout
dexprimer ces traits qui a la verité ne sont que pour la pensée.</aq></letterText> dexprimer ces traits qui a la verité ne sont que pour la pensée.</aq></letterText>
<letterText letter="205"><!-- französischer Brief --></letterText> <letterText letter="205"><aq><line tab="1"/>Je ne sais que penser trop genereuse amie de la Silhouette que vous avez eu la grace de menvoier par
mon ami Roederer. Il serait trop de presomption de ma part dajouter foi a ce beau conte de Fées quil
ma fait ladessus, cependant je nose mavouer la verité et me priver du plus beau songe que jeusse eu
de ma vie. <line type="empty"/>
<line tab="1"/>Permettez que je men tienne entièrement a votre bonté et quen le prolongeant autant quil me sera possible
jen profite pour vous faire une infinité de remercimens accompagnés des plus vives instances, parce que cette
illusion fait tant de bien a mon imagination quelle fait honneur a votre cœur, de ne pas men detromper <line type="empty"/>
<sidenote pos="bottom right" page="1" annotation="rechts unten am Rand">tournez</sidenote> <line type="empty"/>
<page index="2"/> <line type="empty"/>
<line tab="1"/>Cependant permettez de vous dire, que cette copie que jai reçue de ladite silhouette destinée a Mr. Lavater, et
apparemment tirée par vous même, na pas si bien reussie a Roeder, a qui je mimagine vous avez donné la permission
de la faire chez vous, que peut être le modèle na pu <insertion pos="left">manquer de</insertion> reuissir a vous. Il <insertion pos="top">en</insertion> a manqué tout a fait ce
beau contour qui reellement est fait le desespoir de tous les peintres et graveurs, même du sieur Baley dont Lavater
ne peut assez blamer le trop peu de precision, ce qui fait que la veritable expression des traits les plus signifians
ne se fasse que deviner, et soit laissée plutôt a la pensée quexposée aux yeux<line type="break"/>
<page index="3"/> <line type="empty"/>
<line tab="1"/>Daignez ma très respectable amie presenter les continuations ajointes du Mercure allemand a Madame de Oberkirch, cest
Monsieur Wieland, lediteur et auteur du poëme Liebe um Liebe, qui se recommand par lá a ses bonnes graces et tache de
lui marquer le profond estime que tout ce quil a entendu dire delle, surtout de son ami Goethe, lui ont inspiré. Il
seroit on ne peut plus satisfait de lapprobation dune aussi parfaite connoisseuse, dont la nouvelle quassurément il
merite, seroit la plus douce recompense dun des premiers hommes de notre siècle. Ayez la grace de men faire part et de
mhonorer enfin de vos ordres, si quelque chose de brochures Allemandes qui nauroient pas encore percés jusqua
Strasbourg pouvoit meriter votre attention. Ce seroit là la première faveur dun sort qui jusquici na cherché quà
mopprimer.<line type="break"/>
<align pos="right">Lenz</align><line type="break"/>
<page index="4"/><line type="break"/>
<line tab="1"/>Faites a Madame de Oberkirch, si elle veut bien le permettre, et si heureusement pour moi elle se ressouvienne encore
de mon nom, mes très humbles respects. Ce que je vous prie aussi de ne pas oublier chez Madame Votre mere et Mademoiselle
votre soeur. <line type="empty"/>
<line tab="1"/>Encore une fois daignez me dire si quelque nouveau livre ou quelquautre nouveauté pouvait exciter la curiosité de Me: de
Oberkirch Pour des nouvelles de Mlle. sa Cousine je nen saurois actuellement lui donner excepté quelle soit allée avec
Me: la Duchesse regnante a Belvedere sa maison de campagne; le Duc est a Illmenau; ou jespere bientot le voir après avoir
encore joui quelques semaines des douceurs de la solitude.</aq></letterText>
<letterText letter="206"><!-- französischer Brief --></letterText> <letterText letter="206"><!-- französischer Brief --></letterText>

View File

@@ -1426,6 +1426,46 @@
<app ref="4"> <app ref="4">
Riga, Latvijas Akadēmiskā Bibliotekā, Ms. 1113, F. 25, V. 33, Nr. 2; Entwurf Riga, Latvijas Akadēmiskā Bibliotekā, Ms. 1113, F. 25, V. 33, Nr. 2; Entwurf
</app> </app>
<app ref="11">
<line tab="1"/>Ich weiß nicht, allzu großzügige Freundin, was ich von der Silhouette halten soll, die
Sie mir liebenswerterweise durch meinen Freund Röderer zukommen ließen. Es
wäre zu anmaßend von mir, dem Märchen, das er mir darüber erzählt hat, Glauben
zu schenken, ich wage jedoch nicht, mir die Wahrheit einzugestehen und mich
des schönsten Traumes zu berauben, den ich in meinem Leben je gehabt habe.
Erlauben Sie, dass ich mich ganz und gar an Ihre Güte halte und dass ich,
indem ich ihn so weit wie möglich in die Länge ziehe, ihn dazu nutze, Ihnen
unendlich zu danken und Ihnen meine innigste Verehrung auszudrücken, weil
diese Illusion meiner Einbildungskraft so guttut, dass es Ihrem Herzen zur
Ehre gereicht, sie mir nicht zu nehmen.<line type="break"/>
Gestatten Sie mir trotzdem, Ihnen zu sagen, dass die Kopie, die ich von besagter,
für Herrn Lavater bestimmten und offensichtlich von Ihnen selbst abgezogenen
Silhouette erhalten habe, Röder nicht so gut gelungen ist, dem Sie wohl die Erlaubnis
gegeben haben, sie bei Ihnen anzufertigen, dass vielleicht Ihnen das Modell
hätte gelingen müssen. Er hat diese schönen Umrisse völlig verfehlt, die Maler
und Graveure, selbst Herr Baley, dessen zu geringe Präzision Lavater nicht genug
tadeln kann, verzweifeln lassen, was dazu führt, dass der wahrhafte Ausdruck der
bedeutsamsten Züge sich nur erraten lässt und eher dem Denken überlassen bleibt
als vor die Augen zu treten.<line type="break"/>
<line tab="1"/>Geruhen Sie, hochgeschätzte Freundin, die beigefügten Fortsetzungen des Teutschen
Merkur an Frau von Oberkirch weiterzuleiten; Herr Wieland, Herausgeber und Verfasser
des Gedichts Liebe um Liebe, empfiehlt sich hierdurch ihrer Gunst und versucht,
ihr seine tiefe Achtung vor allem auszudrücken, was er über sie gehört hat, vor
allem von seinem Freund Goethe. Er wäre äußerst zufrieden über den Zuspruch einer
so vollendeten Kennerin, deren Antwort er sicher verdient und die der süßeste Lohn
für einen der ersten Männer unseres Jahrhunderts wäre. Teilen Sie mir gütigst mit,
beehren Sie mich mit Ihren Aufträgen, falls irgendeine deutsche Broschüre, die Ihre
Aufmerksamkeit verdienen könnte, noch nicht bis nach Straßburg durchgedrungen ist.
Das wäre die größte Gunst eines Schicksals, das bis jetzt nur versucht hat, mich zu
unterjochen.<line type="break"/>
<line tab="1"/>Erweisen Sie Frau von Oberkirch, falls sie es gestattet und sich zu meinem Glück
noch meines Namens erinnert, meine untertänigste Hochachtung. Ich bitte Sie außerdem,
Ihre Frau Mutter und Ihr Fräulein Schwester nicht zu vergessen.<line type="break"/>
Ich bitte Sie nochmals, mir mitzuteilen, ob irgendein neues Buch oder eine andere Neuigkeit
vielleicht die Neugier von Frau von Oberkirch weckt. Nachrichten von Ihrer Cousine wüsste
ich gerade keine, außer, dass sie mit der regierenden Herzogin in ihr Landhaus nach
Belvedere gefahren ist; der Herzog ist in Ilmenau; wo ich ihn bald zu sehen hoffe,
nachdem ich noch einige Wochen die süße Einsamkeit genieße.<line type="break"/>
<align pos="right">Lenz</align></app>
</letterTradition> </letterTradition>
<letterTradition letter="206"> <letterTradition letter="206">