This commit is contained in:
Deive Agostinho
2024-07-15 12:45:21 +02:00
3 changed files with 34 additions and 28 deletions

View File

@@ -280,6 +280,11 @@
<subsection id="nt-heb1"><lemma>Hebr 1</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb3"><lemma>Hebr 3</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb4"><lemma>Hebr 4</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb7"><lemma>Hebr 7</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb9"><lemma>Hebr 9</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb10"><lemma>Hebr 10</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb11"><lemma>Hebr 11</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb12"><lemma>Hebr 12</lemma></subsection> <subsection id="nt-heb13"><lemma>Hebr 13</lemma></subsection>
</kommentar>
<kommentar id="nt-philemon" type="bibel" sort="485">
<lemma>Philemon</lemma>
<subsection id="nt-philemon1"><lemma>Phlm 1</lemma></subsection>
</kommentar>
<kommentar id="nt-jak" type="bibel" sort="490">
<lemma>Jakobus</lemma>
<subsection id="nt-jak1"><lemma>Jak 1</lemma></subsection> <subsection id="nt-jak2"><lemma>Jak 2</lemma></subsection> <subsection id="nt-jak3"><lemma>Jak 3</lemma></subsection> <subsection id="nt-jak4"><lemma>Jak 4</lemma></subsection> <subsection id="nt-jak5"><lemma>Jak 5</lemma></subsection>

View File

@@ -51697,7 +51697,7 @@ Brief Nr. 426
</marginal>
<marginal letter="426" page="140" line="31">
<bzg>Löwen</bzg> lat. ex ungue leonem; an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei Sophron (430 a.Chr.n.)
<bzg>Löwen</bzg> lat. ex ungue leonem; an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei <link ref="sophron" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="426" page="140" line="33">
@@ -51709,8 +51709,7 @@ Brief Nr. 426
</marginal>
<marginal letter="426" page="141" line="4">
<bzg>olympischen Schauer Jupiters</bzg> Mythos der Geburt des Bacchus (Ov. met. III, 256ff). Als er aus dem Leib der von Jupiters Blitz getroffenen Semele gerissen wird, wird
er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
<bzg>olympischen Schauer Jupiters</bzg> Als Bacchus aus dem Leib der von Jupiters Blitz getroffenen Semele gerissen wird, bleibt er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht (<link ref="ovid" subref="ovid-met" linktext="true" />, III, 256ff).
</marginal>
<marginal letter="426" page="141" line="7">
@@ -51718,7 +51717,7 @@ er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
</marginal>
<marginal letter="426" page="141" line="8">
<bzg>cunctando seines großen Dictators</bzg> Zögern von Q. Fabius Verrucosus Cunctator (3. Jh. v. Chr.).
<bzg>cunctando seines großen Dictators</bzg> Der römische Konsul Quintus Fabius Maximus Verrucosus Fabius (gest. 203 v. Chr.), Beiname Cunctator, bekannt für eine hinhaltende Kriegsführung.
</marginal>
<marginal letter="426" page="141" line="9">
@@ -51774,7 +51773,7 @@ er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
</marginal>
<marginal letter="426" page="141" line="35">
<bzg>catilinarischer Verschwörung mit 20 Recensentensionen</bzg> Catilinarische Verschwörung: misslungener Umsturzversuch des Senators Lucius Sergius Catilina im Jahr 63 v. Chr.; Kompositum für Rezensenten-Spannungen
<bzg>catilinarischer Verschwörung mit 20 Recensentensionen</bzg> Catilinarische Verschwörung: misslungener Umsturzversuch des Senators Lucius Sergius Catilina im Jahr 63 v. Chr.
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="2">
@@ -51794,7 +51793,7 @@ er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="10">
<bzg>ex ungue leonem</bzg> dt. an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei Sophron (430 a.Chr.n.)
<bzg>ex ungue leonem</bzg> dt. an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei <link ref="sophron" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="12">
@@ -51802,7 +51801,7 @@ er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="14">
<bzg>Exempl.</bzg> Verteilung der 45 subskribierten Exemplare von Bodes Übersetzung von <link ref="sterne" subref="sterne-shandy" linktext="true" />
<bzg>Exempl.</bzg> Verteilung der 45 subskribierten Exemplare von der Übersetzung von <link ref="sterne" subref="sterne-shandy" linktext="true" /> durch <link ref="bode-jjc" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="17">
@@ -51830,15 +51829,15 @@ er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="35">
<bzg>Tatzen</bzg> lat. ex ungue leonem; an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei Sophron (430 a.Chr.n.)
<bzg>Tatzen</bzg> lat. ex ungue leonem; an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei <link ref="sophron" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="36">
<bzg>Well roared Lion!</bzg> Shakespeare, A midsummer-night's dream, V,1
<bzg>Well roared Lion!</bzg> <link ref="shakespeare" subref="shakespeare-midsummer" linktext="true" />, V,1
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="1">
<bzg>Mr. Bottom, the Dreamer! … Snug the joiner</bzg> Figuren in Shakespeare, A midsummer-night's dream
<bzg>Mr. Bottom, the Dreamer! … Snug the joiner</bzg> Figuren in <link ref="shakespeare" subref="shakespeare-midsummer" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="2">
@@ -51890,7 +51889,7 @@ er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="22">
<bzg>Ehteufels</bzg> Asmodi
<bzg>Ehteufels</bzg> Asmodi ?!?
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="23">
@@ -51906,12 +51905,12 @@ er bis zur Reife in Jupiters Schenkel genäht.
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="26">
<bzg>Cor TIBI rite salit</bzg> dt. hüpft dir nicht richtig das Herz? (Pers. 3,111)
<bzg>Cor TIBI rite salit</bzg> dt. hüpft dir nicht richtig das Herz? (<link ref="persius" subref="persius-satiren" linktext="true" />, 3,111)
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="28">
<bzg>SchnickSchnack</bzg> Anspielung auf die Rezension durch <link ref="claudius" linktext="true" /> von <link ref="schlozer" subref="schlozer-universalhistorie" linktext="true" /> in <link ref="claudius" subref="claudius-bothe" linktext="true" />: „der Rezensent gebe seinen Schnickschnack für nichts mehr als für Schnickschnack [aus], für eine
kleine Übereilung, die aber heilsam und fast unentbehrlich war, bis Hr. Prof. S. den 2. Teil seiner Vorstellung für eine große Übereilung erklärt, ihn mit Stumpf und Stiel ausrottet, und den Boden bei einer zwoten Auflage mit historischem Salz bestreut.“
kleine Übereilung, die aber heilsam und fast unentbehrlich war, bis Hr. Prof. S. den 2. Teil seiner Vorstellung für eine große Übereilung erklärt, ihn mit Stumpf und Stiel ausrottet, und den Boden bei einer zwoten Auflage mit historischem Salz bestreut.“ ?!?
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="31">
@@ -51931,15 +51930,7 @@ kleine Übereilung, die aber heilsam und fast unentbehrlich war, bis Hr. Prof. S
</marginal>
<marginal letter="426" page="143" line="37">
<bzg>Onesimo</bzg> Phm 9ff. Philemon Buch ?!?
</marginal>
<marginal letter="426" page="144" line="1">
<bzg>Philemon</bzg> Der Heilige Onesimus (altgriechisch Ὀνήσιμος Onḗsimos, deutsch der Nützliche; † zwischen 68 und 95) wird als Bischof und Märtyrer verehrt.
Der im Brief des Paulus an Philemon erwähnte Sklave namens Onesimus, sowie ein in Kol 4,9 EU erwähnter Christ Onesimus in Kolossai, möglicherweise mit diesem identisch, wurde mit weiteren Trägern dieses häufigen Namens identifiziert: ein von Ignatius erwähnter Bischof Onesimus von Ephesus, der in den Apostolischen Konstitutionen erwähnte Bischof Onesimus von Borea, der christliche Lehrer Onesimus Leontinis von Sizilien, der während der valerianischen Verfolgung im 3. Jahrhundert den Märtyrertod erlitt.[1]
Onesimus soll der Legende nach Bischof vermutlich von Ephesos oder von Byzantium geworden sein und den Märtyrertod durch Steinigung erlitten haben. ?!?
<bzg>Onesimo</bzg> entflohener Sklave in <link ref="nt-philemon" subref="nt-philemon1" linktext="false">Phlm 9ff</link>
</marginal>
<marginal letter="426" page="144" line="2">
@@ -52057,7 +52048,7 @@ Stier verwandelte König Nabuchodonozor nur zusehen darf ?!?
</marginal>
<marginal letter="426" page="145" line="17">
<bzg>Bottoms Dream</bzg> Monolog von Bottom, IV,1 von A midsummer night's dream
<bzg>Bottoms Dream</bzg> Monolog von Bottom, IV,1 von <link ref="shakespeare" subref="shakespeare-midsummer" linktext="true" />
</marginal>
@@ -52068,7 +52059,7 @@ Brief Nr. 427
</marginal>
<marginal letter="427" page="145" line="29">
<bzg>Bode</bzg> <link ref="bode-jj" linktext="true" />
<bzg>Bode</bzg> <link ref="bode-jjc" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="427" page="145" line="30" sort="1">
@@ -52127,7 +52118,7 @@ König in einem Gedicht besungen hatte. ?!?
</marginal>
<marginal letter="429" page="147" line="26">
<bzg>epistola familiari</bzg> Schreiben an die Familie ?!?
<bzg>epistola familiari</bzg> Familienbrief
</marginal>
<marginal letter="429" page="147" line="27">
@@ -52147,7 +52138,7 @@ König in einem Gedicht besungen hatte. ?!?
</marginal>
<marginal letter="429" page="148" line="6">
<bzg>gl. grl.</bzg> ?!?
<bzg>gl. grl.</bzg> wohl guter Groschen
</marginal>
<marginal letter="429" page="148" line="7">
@@ -52329,7 +52320,7 @@ Gedruckten abheben
</marginal>
<marginal letter="432" page="153" line="21">
<bzg>Defect des Sophrons</bzg> ?!?
<bzg>Defect des Sophrons</bzg> Hartmann, G. D.: Sophron. - Mit. 1773 ?!?
</marginal>
<marginal letter="432" page="153" line="25">
@@ -52708,7 +52699,7 @@ Brief Nr. 436
</marginal>
<marginal letter="436" page="159" line="29">
<bzg>vnguem ex Leone</bzg> lat. ex ungue leonem; an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei Sophron (430 a.Chr.n.)
<bzg>vnguem ex Leone</bzg> lat. ex ungue leonem; an der Klaue den Löwen erkennen; sprichwörtl. bei <link ref="sophron" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="436" page="159" line="30">

View File

@@ -13581,6 +13581,10 @@ Englische Erstausgabe von <titel>Soliloquy: or, Advice to an Author</titel> 1710
<eintrag>
<titel>The Plays of William Shakespeare. In eight volumes with the corrections and illustrations of various commentators to wich are added notes by <link ref="johnson" linktext="false">Sam. Johnson</link></titel> (8&#xA0;Bde., London: Woodfall 1768; 2 Suppl.&#xA0;Bde., London: Bathurs 1780) [Biga&#x202F;159/497: „The Plays of William Shakespeare by Samuel Johnson, Vol. IVIII. London 768]“.</eintrag>
</subsection>
<subsection id="shakespeare-midsummer" type="neuzeit" sort="35">
<lemma>Shakespeare, <titel>A Midsummer Nights Dream</titel></lemma>
<eintrag><titel>A Midsummer Nights Dream</titel> (1600).</eintrag>
</subsection>
<subsection id="shakespeare-hamlet" type="neuzeit" sort="40">
<lemma>Shakespeare, <titel>Hamlet</titel></lemma>
<eintrag><titel>The Tragical History of Hamlet, Prince of Denmark</titel> (1603).</eintrag>
@@ -13823,6 +13827,12 @@ Christian Tobias Damm, <titel>Der Ausgang des Aeas, ein Trauerspiel aus dem Grie
</subsection>
</kommentar>
<kommentar id="sophron" type="neuzeit">
<lemma>Sophron von Syrakus</lemma>
<eintrag>5. Jhd. v. Chr. Griech. Dichter. Seine komischen Szenen sind nur fragmentarisch überliefert.
</eintrag>
</kommentar>
<kommentar id="sozomenos" type="neuzeit">
<lemma>Salamanes Hermeias Sozomenos</lemma>
<eintrag>Gest. ca. 450, Kirchenhistoriker</eintrag>