Files
jacoblenz/docs/verzeichnisse/uebersetzungen/index.html
gbabelo 27567428c4 online
2025-01-16 12:37:59 +01:00

398 lines
19 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!DOCTYPE html>
<html lang="de" dir="ltr" class="h-full">
<head>
<title>
Übersetzungen - Jakob Lenz Archiv</title>
<!-- Meta -->
<meta name="description" content="Übersetzungen von Werken von Jakob Michael Reinhold Lenz">
<meta name="keywords" content="JLA Heidelberg, JLA, Jakob Michael Reinhold Lenz, Jacob Michael Reinhold Lenz, J. M. R. Lenz, Sturm und Drang, Stürmer und Dränger, Dichter, Hofmeister, Nachlass, Büchner, Germanistik, Handschriften, Edition, Zeichnungen, Drucke, Theater, Biographie, Werk, Sekundärliteratur, Übersetzungen, Genie, Literaturwissenschaft, Archiv, Schriftsteller, Autor, Literatur, Bibliographie, Editionsphilologie, Philosophie, Forschung, Menoza, Anmerkungen übers Theater, Heidelberg, Jacob Lenz, Jakob Lenz, Lenz">
<meta charset="utf-8">
<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge">
<meta http-equiv="Content-Language" content="en">
<meta name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1">
<link rel="canonical" href="https://lenz-archiv.de/verzeichnisse/uebersetzungen/">
<!-- Resources -->
<!-- Enable if favicons installed into the static/img/ directory -->
<link rel="shortcut icon" type="image/png" href="/static/favicon.png"/>
<link rel="apple-touch-icon" type="image/png" href="/static/favicon.png"/>
<script src="/static/js/jquery.min.js"></script>
<script src="/static/js/jquery.mark.min.js"></script>
<link rel="stylesheet" href="/static/css/output.css" >
<!-- Facebook -->
<meta property="og:title" content="Übersetzungen - Jakob Lenz Archiv">
<meta property="og:type" content="website">
<meta property="og:description" content="Übersetzungen von Werken von Jakob Michael Reinhold Lenz">
<meta property="og:url" content="https://lenz-archiv.de/verzeichnisse/uebersetzungen/">
<meta property="og:image" content="Default Image. Used for sharing on social media if no image is provided.">
<!-- Twitter -->
<meta name="twitter:card" content="">
<meta name="twitter:site" content="">
<meta name="twitter:title" content="Übersetzungen - Jakob Lenz Archiv">
<meta name="twitter:description" content="Übersetzungen von Werken von Jakob Michael Reinhold Lenz">
<meta name="twitter:creator" content="">
<meta name="twitter:image" content="https://lenz-archiv.de/verzeichnisse/uebersetzungen/">
<meta name="twitter:domain" content="Default Image. Used for sharing on social media if no image is provided.">
</head>
<body class="bg-slate-50 mx-auto flex flex-col
xl:px-12 desktop:max-w-screen-2xl desktop:flex-row">
<aside class="flex flex-col shrink py-4 px-3 w-full
desktop:px-0 desktop:py-0 desktop:w-auto
desktop:shrink-0 desktop:grow-0 desktop:basis-[26rem] desktop:sticky desktop:top-0 desktop:max-h-screen desktop:min-h-screen desktop:bg-slate-50">
<header class="flex flex-row justify-between desktop:justify-start desktop:block">
<div class="flex flex-row desktop:block">
<img class="h-14 md:h-20 desktop:h-auto desktop:px-12 desktop:pb-4 desktop:pt-8" src="/static/logo/JLA.png" alt="jla-Logo">
<h1 class="ml-6 dektop:px-3 desktop:py-2 desktop:pb-4 text-3xl leading-none sm:text-5xl font-bold desktop:text-center desktop:border-t-gray-200 text-black desktop:bg-slate-100 desktop:border-l-2 desktop:border-r-2 desktop:border-slate-300 desktop:shadow-sm">
Jakob Lenz Archiv
</h1>
</div>
<svg class="m-1.5 sm:m-3 desktop:hidden" role="img" id="navigation-button" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 24 24" aria-labelledby="hamburgerIconTitle">
<title id="hamburgerIconTitle">Menu</title>
<path d="M6 7L18 7M6 12L18 12M6 17L18 17"></path>
</svg>
</header>
<nav class="hidden-important desktop:!block py-4 sidebar-nav px-4" id="navigation">
<ul><li>
<a href="/">Über das Archiv</a>
</li><li>
<div>Verzeichnisse</div>
<ul>
<li>
<a href="/verzeichnisse/handschriften/">Handschriften</a>
</li>
<li>
<a href="/verzeichnisse/selbststaendige_drucke/">Selbstständige Drucke zu Lebzeiten</a>
</li>
<li>
<a href="/verzeichnisse/unselbststaendige_drucke/">Unselbstständige Drucke zu Lebzeiten</a>
</li>
<li>
<a href="/verzeichnisse/posthume_ausgaben/">Posthume Ausgaben</a>
</li>
<li>
<a class="active" href="/verzeichnisse/uebersetzungen/">Übersetzungen</a>
</li>
<li>
<a href="/verzeichnisse/forschungsbibliographie/">Forschungsbibliographie</a>
</li>
<li>
<a href="/verzeichnisse/theaterauffuehrungen/">Theateraufführungen ab 1950</a>
</li>
</ul></li><li>
<div>Edition</div>
<ul>
<li>
<a href="/edition/zeichnungen/">Zeichnungen</a>
<span class="inline-block bg-slate-200 ml-1 px-1.5 rounded relative bottom-0.5 text-xs shadow-sm
align-bottom">Abgeschlossen</span>
</li>
<li>
<a href="/edition/briefausgabe/">Kritische Briefausgabe</a>
<span class="inline-block bg-slate-200 ml-1 px-1.5 rounded relative bottom-0.5 text-xs shadow-sm
align-bottom">in
Vorbereitung</span>
</li>
</ul></li><li>
<a href="/chronik/">Überblick zu Leben und Werk</a>
</li><li>
<a href="/kontakt/">Kontakt</a>
</li></ul>
</nav>
<div class="hidden desktop:block">
<div class="bg-slate-50 border-t border-lenz-11-blue py-5 px-4">
<form action="https://duckduckgo.com/" method="get" id="global-search-form" class="flex flex-row w-full">
<div class="flex flex-row w-full">
<input class="px-1.5 italic border border-gray-500 grow" type="text" name="q" placeholder="Suchbegriff..." required/>
<button id="global-search-button" class="inline-block ml-2 px-2 border border-gray-500 text-gray-500 italic" type="submit" >Suche</button>
</div>
<input class="grow-0 shrink" type="hidden" name="sites" value="https://lenz-archiv.de">
</form>
</div>
</div>
<footer class="hidden desktop:block fixed bottom-0 text-sm text-center py-1 px-4 grow-0 shrink-0">
Stand: 16.1.2025
| <a href="https://github.com/Theodor-Springmann-Stiftung/jacoblenz">Code</a> |
<a href="/datenschutz/">Datenschutz & Impressum</a>
</footer>
</aside>
<main class="px-4 xl:px-8 desktop:pt-[7.5rem] pt-6 min-h-full max-w-[1120px] ">
<div>
<h2>
Übersetzungen
</h2>
<div class="searchbar">
<input type="text" name="keyword" class="form-control input-sm" placeholder="Liste durchsuchen...">
<button class="showifsearching" onclick="searchreset();" alt="Clear the search form">Zurücksetzen</button>
<div class="hideifsearching">
Sprache&nbsp;
<select onchange="window.location.href=this.value" id="listselect">
<option value="#Dänisch">Dänisch</option>
<option value="#Englisch">Englisch</option>
<option value="#Estnisch">Estnisch</option>
<option value="#Französisch">Französisch</option>
<option value="#Italienisch">Italienisch</option>
<option value="#Schwedisch">Schwedisch</option>
<option value="#Spanisch">Spanisch</option>
</select>
</div>
<button id="scrollbutton" href="#top">&nbsp;hoch</button>
</div>
<div class="yearlist" id="list">
<div class="category" id="Dänisch">
<div class="categorytitle !basis-2/12" >Dänisch</div>
<div class="categorybody">
<div class="searchable"><p class="Einzug">[Anonym:] Hofmesteren, eller den private Opdragelses Fortrin. En Komedie. Odense: Iversen 1777.  140 S.</p></div>
</div>
</div>
<div class="category" id="Englisch">
<div class="categorytitle !basis-2/12" >Englisch</div>
<div class="categorybody">
<div class="searchable"><p class="Einzug">J. M. R. Lenz: The Tutor. The Soldiers. Transl. and with an Introduction by William E. Yuill. Chicago, London: The University of Chicago Press 1972 (German Literary Classics in Translation).  XXVIII, 142 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Five Plays of the „Sturm and Drang“. Transl. from the German by Betty Senk Waterhouse. Lanham, New York, London: University Press of America 1986.  V, 231 S.</p>
<p class="Kommentar">Darin S. 1-55: „The Tutor“; S. 57-95: „The Soldiers“.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Eighteenth Century German Criticism. Ed. by Timothy J. Chamberlain. New York: The Continuum Publishing Compagny 1992 (The German Library, Vol. 11).  XXVI, 283 S.</p>
<p class="Kommentar">Darin S. 192-196: „On Götz von Berlichingen“; S. 197-203: „Letters on the Morality of The Sorrows of Young Werther“ (Auszüge); S. 204f.: „Review of The New Menoza, Composed by the Author Himself“ (Auszug).</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Sturm und Drang: „The Soldiers“, „The Childmurderess“, „Storm and Stress“, and „The Robbers“. Ed. by Alan C. Leidner. New York: The Continuum Publishing Compagny 1992 (The German Library, Vol. 14).  XIV, 304 S.</p>
<p class="Kommentar">Darin S. 3-53: „The Soldiers“, transl. by William E. Yuill.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Lenz: Three Plays: „The Soldiers“, transl. by Robert David MacDonald. „The New Menoza“, transl. by Meredith Oakes. „The Tutor“, transl. by Anthony Meech. London: Oberon 1993.  203 S.</p>
<p class="Kommentar">S. 7-28: Introduction, by Nicholas Dromgoole.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">J. M. R. Lenz: Prince Tandi of Cumba or The New Menoza. Transl. and ed. by David Hill and Michael Butler, and a stage adaption by Theresa Heskins. [O. O.:] Harwood Academic Publ. 1995 (Contemporary Theatre Studies, Vol. 9).  XI, 127 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Müller-Schöll, Nikolaus: The Castrated Schoolmaster. Brecht, The Tutor, and Lenz, in: Tom Kuhn, David Barnett (Hg): Recycling Brecht. Woodbridge 2018 (=Brecht-Jahrbuch, 42), S. 67-84.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">J. M. R. Lenz. Selected works. Plays, stories, essays, and poems. Edited and translated by Martin Wagner and Ellwood Wiggins. Rochester NY 2019.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Lenz, J. M. R.: Remarks Concerning the Theatre. Anmerkungen übers Theater. German and English. Deutsch und Englisch. Translated and with commentary / übersetzt und kommentiert von Norman R. Diffey und Hans-Günther Schwarz. München 2012.</p></div>
</div>
</div>
<div class="category" id="Estnisch">
<div class="categorytitle !basis-2/12" >Estnisch</div>
<div class="categorybody">
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jacob Michael Reinhold Lenz: J. M. R. L. Toimetanud Vahur Aabrams. [Tallinn:] Huma / Eesti Goethe-Selts 2003 (Liivimaa Klassika).  659 S.</p>
<p class="Kommentar">Aus dem Deutschen übersetzt von Vahur Aabrams, Ain Kaalep, Vilja Kiisler, Nele Lopp, Liina Lukas, Liina Sumberg, Mari Tarvas, Ida Tuul, Urmas Tõnisson und Jaan Undusk.  Redaktion, Nachwort und Kommentar von Vahur Aabrams.  S. 7-106: Der Hofmeister; S. 107-175: Die Soldaten; S. 177-202: Der Engländer; S. 203-233: Pandämonium Germanikum; S. 237-285: Tagebuch; S. 287-326: Der Waldbruder; S. 327-356: Zerbin; S. 359-367: Über die Natur unsers Geistes; S. 369-375: Über Götz von Berlichingen; S. 377-411: Anmerkungen übers Theater; S. 413-421: Rezension des Neuen Menoza; S. 425-453: Gedichte; S. 455-541: Nachwort; S. 543-658: Kommentar.</p>
<p class="Kommentar">Rez.: Aare <b>Pilv</b>: Mõned mõtted Lenzi raamatu juurde. In: Sirp (Tallinn), Nr. 28, 1. August 2003, S. 4f.  Jaan <b>Undusk</b>: Lenz ehk 20 päeva hullust. In: Eesti Ekspress (Tallinn), Nr. 32 (713), 7. August 2003, Beilage: Areen, S. B 12.</p></div>
</div>
</div>
<div class="category" id="Französisch">
<div class="categorytitle !basis-2/12" >Französisch</div>
<div class="categorybody">
<div class="searchable"><p class="Einzug">Reinhold Lenz: Observations sur le théâtre. Traduit de lallemand par René Girard. In: Théâtre populaire (Paris), Nr. 25 (Juillet 1957), S. 13-18.</p>
<p class="Kommentar">Auszüge aus den „Anmerkungen übers Theater“.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Reinhold Lenz: Les Soldats. Comédie en cinq actes. Texte français de Marthe Robert. In: Théâtre populaire (Paris), Nr. 25 (Juillet 1957), S. 19-56.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">J. M. R. Lenz: Le Précepteur ou les Avantages de lÉducation Privée. Introduction, traduction et notes par Pierre Angel. Paris: Montaigne 1963 (Collection bilingue des classiques étrangers).  248 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Lenz: Théâtre: Le Précepteur. Le Nouveau Menoza. Les Soldats. Précédé de „Notes sur le théâtre“. Textes français de René Girard et Joël Lefebvre. Paris: LArche 1972 (Travaux, Vol. 21).  298 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Les amis font le philosophe. Texte français de Sylvie Muller. Seyssel: CompAct 1988 (LActe même).  92 S.</p>
<p class="Kommentar">Im Anhang: Entretien avec Anna Seghers, realisé par Michèle Raoul-Davis et Bernard Sobel (S. 83-86); Repères biographiques de Lenz (S. 89-92).</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Lenz: Le Nouveau Menoza. Nouvelle traduction par Frédéric Révérend, François Rancillac, Danielle Chinsky. Paris: Actes Sud-Papiers 1988.  87 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Leremite de la forêt. Un pendant aux Souffrances de Werther. Traduit et présenté par François Mathieu. Paris: Corti 1990 (Collection romantique, Nr. 22).  160 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: LAnglais. Texte français de René Girard. Suivi de Lettres et Poèmes. Seyssel: CompAct 1991 (LActe même).  69 S.</p>
<p class="Kommentar">Im Anhang (S. 53-69) ausgewählte Briefe und Gedichte.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">J. M. R. Lenz: Zerbin ou la toute nouvelle philosophie. Le Journal. Traduit de lallemand par Jean Ruffet. Paris: Métailié 1991.  94 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Cours philosophiques pour âmes sentimentales. Préface de Daniel Binswanger. Traduit de lallemand par Philippe Ivernel. Paris: Payot &amp; Rivages 2001 (Rivages poche / Petite Bibliothèque, Nr. 325). 93 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Pandaemonium Germanicum. Une esquisse. Traduction, présentation et notes de Hugo Hengl. Montpellier: Éditions Grèges 2003 (Collection Lenz).  87 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Le Plus sentimental des romans ou lecture instructive et agréable pour les dames. Traduction, présentation et notes de Hugo Hengl. Montpellier: Grèges 2004 (Collection Lenz).  88 S.</p></div>
</div>
</div>
<div class="category" id="Italienisch">
<div class="categorytitle !basis-2/12" >Italienisch</div>
<div class="categorybody">
<div class="searchable"><p class="Einzug">Teatro tedesco, hg. von Giaime Pintor und Leonello Vincenti, Bompiani 1946.</p>
<p class="Kommentar">Darin von Lenz „Die Soldaten“ (S. 232283), übersetzt v. Marcello Cora.</p>
</div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jacob M. R. Lenz: Pandaemonium germanicum. A cura di Renzo Gabetti. Brescia: Morcelliana 1954 (Fuochi).  65 S.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Johann Anton Leisewitz, Friedrich Maximilian von Klinger, Jakob Michael Reinhold Lenz, Heinrich
Leopold Wagner, Friedrich Müller, Sturm und Drang, „I Grandi Scrittori Stranieri“ 44 (nuova serie), U.T.E.T., Torino
(1959).</p>
<p class="Kommentar">Darin „Der Hofmeister“ (S. 197302) u. „Die Soldaten“ (S. 303370), übersetzt v. Cristina Baseggio.
</p>
</div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: I Soldati. A cura di Mario Regina. Bari: Levante Editori 1998 (Bibliotechina di Tersite, Vol. 4).  227 S.</p>
<p class="Kommentar">Paralleldruck dt./ital.  Mit einer Einleitung von Mario Regina: Jakob Michael Reinhold Lenz, „Die Soldaten“. Denuncia e paradosso (S. 5-28).</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">La febbre wertheriana. Il Werther di Goethe tra realtà e parodia. A cura di Ivo Carletton. Monza: Vittone 2001 (Le Chicche).  XXXIII, 85 S.</p>
<p class="Kommentar">Darin von Lenz S. 43-78: Lettere sulla moralità de „I dolori del giovane Werther“.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Leremita. Un pendant a I dolori di Werther. E altri scritti. A cura di Virginia Verrienti. Traduzione di Laura Bocci. Testo tedesco a fronte. Milano: RCS Libri / Rizzoli 2001 (BUR Classici, L 1369).  301 S.</p>
<p class="Kommentar">Paralleldruck dt./ital.  S. 57-157: Das Tagebuch / Il diario; S. 159-217: Moralische Bekehrung eines Poeten / Conversione morale di un poeta; S. 219-299: Der Waldbruder / Leremita. Mit einer Einleitung von Virginia Verrienti: Le tracce della meteora J. M. R. Lenz e la narrativa dello „Sturm und Drang“ (S. 5-46).</p>
<p class="Kommentar">Rez.: Roberta <b>Ascarelli</b>, in: Cultura tedesca (Rom), Fasc. 20 (Ottobre 2002), S. 214f.  Giorgio <b>Cusatelli</b>, in: Studi Germanici (Rom), N. S. Anno 39 (2001), Fsac. 114115, S. 390f.</p></div>
<div class="searchable"><p class="Einzug">Pandämonium germancium. Uno schizzo. A cura di Micaela Latini. Brescia 2017.</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="category" id="Schwedisch">
<div class="categorytitle !basis-2/12" >Schwedisch</div>
<div class="categorybody">
<div class="searchable"><p class="Einzug">[Anonym:] Eremiten. Et bihang til Werthers lidande. Stockholm: Holmberg 1799.  39 S.</p></div>
</div>
</div>
<div class="category" id="Spanisch">
<div class="categorytitle !basis-2/12" >Spanisch</div>
<div class="categorybody">
<div class="searchable"><p class="Einzug">El preceptor/Los soldados. Traducción y notas de Francisco Salaris Banegas. Barcelona 2023.</p></div></div>
</div>
</div>
</div>
</main>
<script src="/static/js/scripts.js" defer></script>
</body>
</html>