mirror of
				https://github.com/Theodor-Springmann-Stiftung/jacoblenz.git
				synced 2025-10-31 02:05:34 +00:00 
			
		
		
		
	Alte Datein transferiert
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										148
									
								
								old_files_transfer/old_data/uebersetzungen.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										148
									
								
								old_files_transfer/old_data/uebersetzungen.xml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,148 @@ | ||||
| <div id="content"> | ||||
| <p class="Jahreszahl"><b>Dänisch</b></p> | ||||
| <p class="Einzug">[Anonym:] Hofmesteren, eller den private Opdragelses Fortrin. | ||||
| En Komedie. Odense: Iversen 1777. – 140 S.</p> | ||||
| <p class="Jahreszahl"><b>Englisch</b></p> | ||||
| <p class="Einzug">J. M. R. Lenz: The Tutor. The Soldiers. Transl. and with an | ||||
| Introduction by William E. Yuill. Chicago, London: The University of Chicago | ||||
| Press 1972 (German Literary Classics in Translation). – XXVIII, | ||||
| 142 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Five Plays of the „Sturm and Drang“. Transl. from | ||||
| the German by Betty Senk Waterhouse. Lanham, New York, London: University Press | ||||
| of America 1986. – V, 231 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Darin S. 1-55: „The Tutor“; S. 57-95: | ||||
| „The Soldiers“.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Eighteenth Century German Criticism. Ed. by Timothy J. | ||||
| Chamberlain. New York: The Continuum Publishing Compagny 1992 (The German | ||||
| Library, Vol. 11). – XXVI, 283 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Darin S. 192-196: „On ‚Götz von | ||||
| Berlichingen‘“; S. 197-203: „Letters on the Morality of | ||||
| ‚The Sorrows of Young Werther‘“ (Auszüge); S. 204f.: | ||||
| „Review of ‚The New Menoza‘, Composed by the Author | ||||
| Himself“ (Auszug).</p> | ||||
| <p class="Einzug">Sturm und Drang: „The Soldiers“, „The | ||||
| Childmurderess“, „Storm and Stress“, and „The | ||||
| Robbers“. Ed. by Alan C. Leidner. New York: The Continuum Publishing | ||||
| Compagny 1992 (The German Library, Vol. 14). – | ||||
| XIV, 304 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Darin S. 3-53: „The Soldiers“, transl. by | ||||
| William E. Yuill.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Lenz: Three Plays: „The Soldiers“, transl. | ||||
| by Robert David MacDonald. „The New Menoza“, transl. by Meredith | ||||
| Oakes. „The Tutor“, transl. by Anthony Meech. London: Oberon | ||||
| 1993. – 203 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">S. 7-28: Introduction, by Nicholas Dromgoole.</p> | ||||
| <p class="Einzug">J. M. R. Lenz: Prince Tandi of Cumba or The New Menoza. | ||||
| Transl. and ed. by David Hill and Michael Butler, and a stage adaption by | ||||
| Theresa Heskins. [O. O.:] Harwood Academic Publ. 1995 (Contemporary Theatre | ||||
| Studies, Vol. 9). – XI, 127 S.</p> | ||||
| <p class="Jahreszahl"><b>Estnisch</b></p> | ||||
| <p class="Einzug">Jacob Michael Reinhold Lenz: J. M. R. L. | ||||
| Toimetanud Vahur Aabrams. [Tallinn:] Huma / Eesti Goethe-Selts 2003 | ||||
| (Liivimaa Klassika). – 659 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Aus dem Deutschen übersetzt von Vahur Aabrams, Ain | ||||
| Kaalep, Vilja Kiisler, Nele Lopp, Liina Lukas, Liina Sumberg, Mari Tarvas, Ida | ||||
| Tuul, Urmas Tõnisson und Jaan Undusk. – Redaktion, Nachwort | ||||
| und Kommentar von Vahur Aabrams. – S. 7-106: Der Hofmeister; | ||||
| S. 107-175: Die Soldaten; S. 177-202: Der Engländer; | ||||
| S. 203-233: Pandämonium Germanikum; S. 237-285: Tagebuch; | ||||
| S. 287-326: Der Waldbruder; S. 327-356: Zerbin; S. 359-367: | ||||
| Über die Natur unsers Geistes; S. 369-375: Über Götz von | ||||
| Berlichingen; S. 377-411: Anmerkungen übers Theater; S. 413-421: | ||||
| Rezension des Neuen Menoza; S. 425-453: Gedichte; S. 455-541: | ||||
| Nachwort; S. 543-658: Kommentar.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Rez.: Aare <b>Pilv</b>: Mõned mõtted Lenzi | ||||
| raamatu juurde. In: Sirp (Tallinn), Nr. 28, 1. August 2003, | ||||
| S. 4f. – Jaan <b>Undusk</b>: Lenz ehk 20 päeva hullust. In: | ||||
| Eesti Ekspress (Tallinn), Nr. 32 (713), 7. August 2003, Beilage: Areen, | ||||
| S. B 12.</p> | ||||
| <p class="Jahreszahl"><b>Französisch</b></p> | ||||
| <p class="Einzug">Reinhold Lenz: Observations sur le théâtre. | ||||
| Traduit de l’allemand par René Girard. In: Théâtre | ||||
| populaire (Paris), Nr. 25 (Juillet 1957), S. 13-18.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Auszüge aus den „Anmerkungen übers | ||||
| Theater“.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Reinhold Lenz: Les Soldats. Comédie en cinq actes. | ||||
| Texte français de Marthe Robert. In: Théâtre populaire | ||||
| (Paris), Nr. 25 (Juillet 1957), S. 19-56.</p> | ||||
| <p class="Einzug">J. M. R. Lenz: Le Précepteur ou les Avantages | ||||
| de l’Éducation Privée. Introduction, traduction et notes par | ||||
| Pierre Angel. Paris: Montaigne 1963 (Collection bilingue des classiques | ||||
| étrangers). – 248 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Lenz: Théâtre: Le Précepteur. Le | ||||
| Nouveau Menoza. Les Soldats. Précédé de „Notes sur le | ||||
| théâtre“. Textes français de René Girard et | ||||
| Joël Lefebvre. Paris: L’Arche 1972 (Travaux, | ||||
| Vol. 21). – 298 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Les amis font le philosophe. | ||||
| Texte français de Sylvie Muller. Seyssel: Comp’Act 1988 | ||||
| (L’Acte même). – 92 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Im Anhang: Entretien avec Anna Seghers, realisé par | ||||
| Michèle Raoul-Davis et Bernard Sobel (S. 83-86); Repères | ||||
| biographiques de Lenz (S. 89-92).</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Lenz: Le Nouveau Menoza. Nouvelle traduction par | ||||
| Frédéric Révérend, François Rancillac, | ||||
| Danielle Chinsky. Paris: Actes Sud-Papiers 1988. – 87 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: L’eremite de la | ||||
| forêt. Un pendant aux Souffrances de Werther. Traduit et | ||||
| présenté par François Mathieu. Paris: Corti 1990 | ||||
| (Collection romantique, Nr. 22). – 160 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: L’Anglais. Texte | ||||
| français de René Girard. Suivi de Lettres et Poèmes. | ||||
| Seyssel: Comp’Act 1991 (L’Acte même). – | ||||
| 69 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Im Anhang (S. 53-69) ausgewählte Briefe und | ||||
| Gedichte.</p> | ||||
| <p class="Einzug">J. M. R. Lenz: Zerbin ou la toute nouvelle | ||||
| philosophie. Le Journal. Traduit de l’allemand par Jean Ruffet. Paris: | ||||
| Métailié 1991. – 94 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Cours philosophiques pour | ||||
| âmes sentimentales. Préface de Daniel Binswanger. Traduit de | ||||
| l’allemand par Philippe Ivernel. Paris: Payot & Rivages 2001 (Rivages | ||||
| poche / Petite Bibliothèque, Nr. 325). – 93 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Pandaemonium Germanicum. Une | ||||
| esquisse. Traduction, présentation et notes de Hugo Hengl. Montpellier: | ||||
| Éditions Grèges 2003 (Collection Lenz). – | ||||
| 87 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Le Plus sentimental des romans ou | ||||
| lecture instructive et agréable pour les dames. Traduction, | ||||
| présentation et notes de Hugo Hengl. Montpellier: Grèges 2004 | ||||
| (Collection Lenz). – 88 S.</p> | ||||
| <p class="Jahreszahl"><b>Italienisch</b></p> | ||||
| <p class="Einzug">Jacob M. R. Lenz: Pandaemonium germanicum. A cura di Renzo | ||||
| Gabetti. Brescia: Morcelliana 1954 (Fuochi). – 65 S.</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: I Soldati. A cura di Mario | ||||
| Regina. Bari: Levante Editori 1998 (Bibliotechina di Tersite, Vol. | ||||
| 4). – 227 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Paralleldruck dt./ital. – Mit einer Einleitung | ||||
| von Mario Regina: Jakob Michael Reinhold Lenz, „Die Soldaten“. | ||||
| Denuncia e paradosso (S. 5-28).</p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: L’eremita. Un pendant a I | ||||
| dolori di Werther. E altri scritti. A cura di Virginia Verrienti. | ||||
| Traduzione di Laura Bocci. Testo tedesco a fronte. Milano: RCS Libri / | ||||
| Rizzoli 2001 (BUR Classici, L 1369). – 301 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Paralleldruck dt./ital. – S. 57-157: Das | ||||
| Tagebuch / Il diario; S. 159-217: Moralische Bekehrung eines | ||||
| Poeten / Conversione morale di un poeta; S. 219-299: Der | ||||
| Waldbruder / L’eremita. –  Mit einer Einleitung von Virginia | ||||
| Verrienti: Le tracce della meteora J. M. R. Lenz e la narrativa | ||||
| dello „Sturm und Drang“ (S. 5-46).</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Rez.: Roberta <b>Ascarelli</b>, in: Cultura tedesca (Rom), | ||||
| Fasc. 20 (Ottobre 2002), S. 214f. – Giorgio | ||||
| <b>Cusatelli</b>, in: Studi Germanici (Rom), N. S. Anno 39 (2001), | ||||
| Fsac. 114-115, S. 390f.</p> | ||||
| <p class="Einzug">La febbre wertheriana. Il Werther di Goethe tra realtà | ||||
| e parodia. A cura di Ivo Carletton. Monza: Vittone 2001 (Le | ||||
| Chicche). – XXXIII, 85 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Darin von Lenz S. 43-78: Lettere sulla moralità | ||||
| de „I dolori del giovane Werther“.</p> | ||||
| <p class="Jahreszahl"><b>Schwedisch</b></p> | ||||
| <p class="Einzug">[Anonym:] Eremiten. Et bihang til Werthers lidande. Stockholm: | ||||
| Holmberg 1799. – 39 S.</p> | ||||
| <p class="Jahreszahl"><b>Ungarisch</b></p> | ||||
| <p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Megjegyzések a | ||||
| színházról. A katonák. A nevelő avagy a | ||||
| házi nevelés előnyei. Fordította Neményi | ||||
| Róza. Budapest: Balassi 1997. – 214 S.</p> | ||||
| <p class="Kommentar">Anmerkungen übers Theaters (S. 9-41); Die | ||||
| Soldaten (S. 43-107); Der Hofmeister (S. 109-204).</p></div> | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Simon Martens
					Simon Martens