Alte Datein transferiert

This commit is contained in:
Simon Martens
2023-01-29 12:44:10 +01:00
parent 76b88bf1fc
commit 9f6437b35d
3481 changed files with 24612 additions and 87 deletions

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
<div id="content">
<p class="Jahreszahl"><b>Dänisch</b></p>
<p class="Einzug">[Anonym:] Hofmesteren, eller den private Opdragelses Fortrin.
En Komedie. Odense: Iversen 1777.&#160; 140&#160;S.</p>
<p class="Jahreszahl"><b>Englisch</b></p>
<p class="Einzug">J. M. R. Lenz: The Tutor. The Soldiers. Transl. and with an
Introduction by William E. Yuill. Chicago, London: The University of Chicago
Press 1972 (German Literary Classics in Translation).&#160; XXVIII,
142&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Five Plays of the „Sturm and Drang“. Transl. from
the German by Betty Senk Waterhouse. Lanham, New York, London: University Press
of America 1986.&#160; V,&#160;231&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Darin S.&#160;1-55: „The Tutor“; S.&#160;57-95:
„The Soldiers“.</p>
<p class="Einzug">Eighteenth Century German Criticism. Ed. by Timothy J.
Chamberlain. New York: The Continuum Publishing Compagny 1992 (The German
Library, Vol.&#160;11).&#160; XXVI, 283&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Darin S. 192-196: „On Götz von
Berlichingen“; S. 197-203: „Letters on the Morality of
The Sorrows of Young Werther“ (Auszüge); S.&#160;204f.:
„Review of The New Menoza, Composed by the Author
Himself“ (Auszug).</p>
<p class="Einzug">Sturm und Drang: „The Soldiers“, „The
Childmurderess“, „Storm and Stress“, and „The
Robbers“. Ed. by Alan C. Leidner. New York: The Continuum Publishing
Compagny 1992 (The German Library, Vol.&#160;14).&#160;
XIV,&#160;304&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Darin S. 3-53: „The Soldiers“, transl. by
William E. Yuill.</p>
<p class="Einzug">Jakob Lenz: Three Plays: „The Soldiers“, transl.
by Robert David MacDonald. „The New Menoza“, transl. by Meredith
Oakes. „The Tutor“, transl. by Anthony Meech. London: Oberon
1993.&#160; 203&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">S.&#160;7-28: Introduction, by Nicholas Dromgoole.</p>
<p class="Einzug">J. M. R. Lenz: Prince Tandi of Cumba or The New Menoza.
Transl. and ed. by David Hill and Michael Butler, and a stage adaption by
Theresa Heskins. [O.&#160;O.:] Harwood Academic Publ. 1995 (Contemporary Theatre
Studies, Vol.&#160;9).&#160; XI,&#160;127&#160;S.</p>
<p class="Jahreszahl"><b>Estnisch</b></p>
<p class="Einzug">Jacob Michael Reinhold Lenz: J.&#160;M.&#160;R.&#160;L.
Toimetanud Vahur Aabrams. [Tallinn:] Huma&#160;/ Eesti Goethe-Selts 2003
(Liivimaa Klassika).&#160; 659&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Aus dem Deutschen übersetzt von Vahur Aabrams, Ain
Kaalep, Vilja Kiisler, Nele Lopp, Liina Lukas, Liina Sumberg, Mari Tarvas, Ida
Tuul, Urmas Tõnisson und Jaan Undusk.&#160; Redaktion, Nachwort
und Kommentar von Vahur Aabrams.&#160; S.&#160;7-106: Der Hofmeister;
S.&#160;107-175: Die Soldaten; S.&#160;177-202: Der Engländer;
S.&#160;203-233: Pandämonium Germanikum; S.&#160;237-285: Tagebuch;
S.&#160;287-326: Der Waldbruder; S.&#160;327-356: Zerbin; S.&#160;359-367:
Über die Natur unsers Geistes; S.&#160;369-375: Über Götz von
Berlichingen; S.&#160;377-411: Anmerkungen übers Theater; S.&#160;413-421:
Rezension des Neuen Menoza; S.&#160;425-453: Gedichte; S.&#160;455-541:
Nachwort; S. 543-658: Kommentar.</p>
<p class="Kommentar">Rez.: Aare <b>Pilv</b>: Mõned mõtted Lenzi
raamatu juurde. In: Sirp (Tallinn), Nr.&#160;28, 1. August 2003,
S.&#160;4f.&#160; Jaan <b>Undusk</b>: Lenz ehk 20 päeva hullust. In:
Eesti Ekspress (Tallinn), Nr. 32 (713), 7. August 2003, Beilage: Areen,
S.&#160;B&#160;12.</p>
<p class="Jahreszahl"><b>Französisch</b></p>
<p class="Einzug">Reinhold Lenz: Observations sur le théâtre.
Traduit de lallemand par René Girard. In: Théâtre
populaire (Paris), Nr. 25 (Juillet 1957), S. 13-18.</p>
<p class="Kommentar">Auszüge aus den „Anmerkungen übers
Theater“.</p>
<p class="Einzug">Reinhold Lenz: Les Soldats. Comédie en cinq actes.
Texte français de Marthe Robert. In: Théâtre populaire
(Paris), Nr. 25 (Juillet 1957), S. 19-56.</p>
<p class="Einzug">J.&#160;M.&#160;R. Lenz: Le Précepteur ou les Avantages
de lÉducation Privée. Introduction, traduction et notes par
Pierre Angel. Paris: Montaigne 1963 (Collection bilingue des classiques
étrangers).&#160; 248&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Lenz: Théâtre: Le Précepteur. Le
Nouveau Menoza. Les Soldats. Précédé de „Notes sur le
théâtre“. Textes français de René Girard et
Joël Lefebvre. Paris: LArche 1972 (Travaux,
Vol.&#160;21).&#160; 298&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Les amis font le philosophe.
Texte français de Sylvie Muller. Seyssel: CompAct 1988
(LActe même).&#160; 92&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Im Anhang: Entretien avec Anna Seghers, realisé par
Michèle Raoul-Davis et Bernard Sobel (S.&#160;83-86); Repères
biographiques de Lenz (S. 89-92).</p>
<p class="Einzug">Jakob Lenz: Le Nouveau Menoza. Nouvelle traduction par
Frédéric Révérend, François Rancillac,
Danielle Chinsky. Paris: Actes Sud-Papiers 1988.&#160; 87&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Leremite de la
forêt. Un pendant aux Souffrances de Werther. Traduit et
présenté par François Mathieu. Paris: Corti 1990
(Collection romantique, Nr.&#160;22).&#160; 160&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: LAnglais. Texte
français de René Girard. Suivi de Lettres et Poèmes.
Seyssel: CompAct 1991 (LActe même).&#160;
69&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Im Anhang (S.&#160;53-69) ausgewählte Briefe und
Gedichte.</p>
<p class="Einzug">J.&#160;M.&#160;R. Lenz: Zerbin ou la toute nouvelle
philosophie. Le Journal. Traduit de lallemand par Jean Ruffet. Paris:
Métailié 1991.&#160; 94&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Cours philosophiques pour
âmes sentimentales. Préface de Daniel Binswanger. Traduit de
lallemand par Philippe Ivernel. Paris: Payot &amp; Rivages 2001 (Rivages
poche / Petite Bibliothèque, Nr. 325). 93&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Pandaemonium Germanicum. Une
esquisse. Traduction, présentation et notes de Hugo Hengl. Montpellier:
Éditions Grèges 2003 (Collection Lenz).&#160;
87&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Le Plus sentimental des romans ou
lecture instructive et agréable pour les dames. Traduction,
présentation et notes de Hugo Hengl. Montpellier: Grèges 2004
(Collection Lenz).&#160; 88&#160;S.</p>
<p class="Jahreszahl"><b>Italienisch</b></p>
<p class="Einzug">Jacob M. R. Lenz: Pandaemonium germanicum. A cura di Renzo
Gabetti. Brescia: Morcelliana 1954 (Fuochi).&#160; 65&#160;S.</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: I Soldati. A cura di Mario
Regina. Bari: Levante Editori 1998 (Bibliotechina di Tersite, Vol.
4).&#160; 227&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Paralleldruck dt./ital.&#160; Mit einer Einleitung
von Mario Regina: Jakob Michael Reinhold Lenz, „Die Soldaten“.
Denuncia e paradosso (S.&#160;5-28).</p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Leremita. Un pendant a I
dolori di Werther. E&#160;altri scritti. A cura di Virginia Verrienti.
Traduzione di Laura Bocci. Testo tedesco a fronte. Milano: RCS Libri&#160;/
Rizzoli 2001 (BUR Classici, L&#160;1369).&#160; 301&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Paralleldruck dt./ital.&#160; S.&#160;57-157: Das
Tagebuch&#160;/ Il&#160;diario; S.&#160;159-217: Moralische Bekehrung eines
Poeten&#160;/ Conversione morale di un poeta; S.&#160;219-299: Der
Waldbruder&#160;/ Leremita. Mit einer Einleitung von Virginia
Verrienti: Le tracce della meteora J.&#160;M.&#160;R.&#160;Lenz e la narrativa
dello „Sturm und Drang“ (S.&#160;5-46).</p>
<p class="Kommentar">Rez.: Roberta <b>Ascarelli</b>, in: Cultura tedesca (Rom),
Fasc.&#160;20 (Ottobre 2002), S.&#160;214f.&#160; Giorgio
<b>Cusatelli</b>, in: Studi Germanici (Rom), N.&#160;S. Anno 39 (2001),
Fsac.&#160;114-115, S.&#160;390f.</p>
<p class="Einzug">La febbre wertheriana. Il Werther di Goethe tra realtà
e parodia. A cura di Ivo Carletton. Monza: Vittone 2001 (Le
Chicche).&#160; XXXIII, 85&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Darin von Lenz S.&#160;43-78: Lettere sulla moralità
de „I dolori del giovane Werther“.</p>
<p class="Jahreszahl"><b>Schwedisch</b></p>
<p class="Einzug">[Anonym:] Eremiten. Et bihang til Werthers lidande. Stockholm:
Holmberg 1799.&#160; 39&#160;S.</p>
<p class="Jahreszahl"><b>Ungarisch</b></p>
<p class="Einzug">Jakob Michael Reinhold Lenz: Megjegyzések a
színházról. A katonák. A nevelő avagy a
házi nevelés előnyei. Fordította Neményi
Róza. Budapest: Balassi 1997.&#160; 214&#160;S.</p>
<p class="Kommentar">Anmerkungen übers Theaters (S.&#160;9-41); Die
Soldaten (S.&#160;43-107); Der Hofmeister (S.&#160;109-204).</p></div>