From e5aeec24edb1a0fdd51892a3a574f2e66507f80d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: klopfertherabbit <123269390+klopfertherabbit@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 15 Jul 2024 14:51:40 +0200
Subject: [PATCH 1/5] =?UTF-8?q?=C3=9Cbersetzungen=20199=20und=20218?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
---
Marginal-Kommentar.xml | 16 ++++++++++++++++
Register-Kommentar.xml | 11 +++++++++++
traditions.xml | 27 +++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 54 insertions(+)
diff --git a/Marginal-Kommentar.xml b/Marginal-Kommentar.xml
index c83750a..def76b2 100644
--- a/Marginal-Kommentar.xml
+++ b/Marginal-Kommentar.xml
@@ -20329,6 +20329,10 @@ Brief Nr. 199
Daentler nicht ermittelt
+
+Bibliotheque de Gesner vmtl.
+
+
Mr. M. vmtl. ; wohl bezogen auf Hamanns satirische Polemik gegen diesen in der Wortfügung
@@ -24054,10 +24058,22 @@ Brief Nr. 218 [Vielleicht handelt es sich um Trescho, 124,36f]
comme St. Paul 1 Kor 12,22f.
+
+L’Hercule Vgl. zu ‚Hercule‘ , § 6, zu ‚Enigme‘ und ‚Sphinge‘ ebd. § 7, zu ‚enseigner‘ ebd. § 11.
+
+
feuille volante Hi 13,25
+
+toms vmtl. falsche Lesung für „termes“
+
+
+
+Dictionnaire
+
+
pour les Fous … wiederholt die Widmung im Untertitel von
diff --git a/Register-Kommentar.xml b/Register-Kommentar.xml
index 364ed19..0a4d030 100644
--- a/Register-Kommentar.xml
+++ b/Register-Kommentar.xml
@@ -3361,6 +3361,12 @@ Dangeuil verwandte sehr frei J. Tuckers Pierre François Guyot Desfontaines
1685–1745. Journalist, Übersetzer. Biographie universelle, ancienne et moderne (Bd. 11, 1814), S. 169–171.
+
+Desfontaines (Hg.), Le Nouvelliste du Parnasse
+
+ Dictionnaire neologique à l’usage des beaux esprits du siécle. Avec l’Eloge historique de Pantalon-Phoebus. Par un avocat de province. (Paris 1726). Digitalisat: Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, X-19749.
+
+Desfontaines (Hg.), Le Nouvelliste du Parnasse
@@ -4908,6 +4914,11 @@ der Litteratur, Th. I. Schlesw. 767“]. Digitalisat: Mähly: Gesner, Konrad, in: ADB 9 (1879), S. 107–120.
+
+Gesner, Bibliotheca Univervalis
+
+Bibliotheca Vniuersalis, siue Catalogus omnium scriptorum locupletissimus, in tribus linguis, Latina, Græca, & Hebraica […] (Zürich: Froschouerus 1545). Digitalisat: BSB München: Res/2 N.libr. 8.
+
diff --git a/traditions.xml b/traditions.xml
index fe4589f..bf1a46d 100644
--- a/traditions.xml
+++ b/traditions.xml
@@ -2249,6 +2249,21 @@ ZH II 52–56, Nr. 198.
Druck ZH nach den unpublizierten Druckbogen von 1940. Original verschollen. Letzter bekannter Aufbewahrungsort: Staats- und Universitätsbibliothek Königsberg, Msc. 2553 [Gildemeisters Hamanniana], I 43 (1).
ZH II 57, Nr. 199.
+
+
+Verehrter Herr,
+es stimmt, mein Herr, Ihre Büchse der Pandora setzt mich ins Unrecht, aber ich wette, dass Sie mich nicht wegen meines Schweigens schelten werden, nachdem Sie Entschuldigungen für das Ihrige vorgetragen haben; die Freundschaft, mit der Sie mich beehren, ist für mich zu kostbar, um nach weiteren zu suchen. Ich werde Ihnen als Freund, der sich über sein Unglück beschwert, sagen, dass ich krank gewesen bin. Ich bin vor drei Wochen nach Goldingen gereist und erst seitdem geht es mir besser, und auch, wenn ich nicht ganz genesen bin, tröste ich mich mit Ihrem: Nur Mut, mein Herz, der Frühling wird kommen.
+Nachdem ich Ihre Büchse geleert habe, weiß ich nicht, was ich Ihnen anlässlich des neuen Jahres sagen soll; leben Sie zumindest glücklich und zufrieden, mein Herr; das hoffe ich, weil Sie die Mittel dazu haben.
+Ich bin Ihnen für die Bücher, die Sie mir geschickt haben, sehr verbunden, aber ich bitte Sie inständigst, Herrn Daentler den Preis der Bücher zu nennen und er wird ihn bezahlen. Tun Sie das nicht, erkläre ich Ihnen den Krieg. Falls sich die Gelegenheit ergibt, Gesners Bibliothek zu erwerben, würden Sie mir mit diesem Kauf eine große Freude bereiten.
+Meine Frau lässt Sie grüßen; sie hat vor zehn Wochen einen Jungen zur Welt gebracht, dem es gut geht. Ich bitte Sie, mein Herr, Ihren liebenswürdigen Alten von mir ebenso zu grüßen wie Ihren Herrn Bruder und versichere Sie meiner zärtlichen Hochachtung.
+Ich verbleibe Ihr ergebener und treuer Diener
+Chr. Ant. Tottien
+Mitau, den 15. Januar 1761
+Ich habe Ihre satirischen Texte mit Freuden gelesen und danke Ihnen für die Zusendung; es scheint mir jedoch, dass Sie Ihren Frieden mit Mr. M schließen sollten.
+
+Übersetzung von Joscha Sörös
+
+
@@ -2564,6 +2579,18 @@ Druck ZH nach den unpublizierten Druckbogen von 1940. Original verschollen. Letz
ZH II 126 f., Nr. 218.
+
+
+Auch wenn ich nicht die Ehre habe, Sie zu kennen, erkenne ich zumindest die Höflichkeit Ihrer Nation in der Gunst, die Sie mir durch Ihre Anmerkungen zu einem neologischen Brief aus der Provinz bezeugen.
+Ich bin von meinen Fehlern erniedrigt, verärgert und peinlich berührt; aber ich beglückwünsche mich stets zu ihrer Entdeckung – Man muss nur die Fallen fürchten, die man nicht sieht; im Übrigen denke ich über den Stellenwert eines Werks des Geistes wie Paulus: Diejenigen, die am schwächsten erscheinen, sind die notwendigsten, und es ist richtig, die unserer Meinung nach unanständigsten und unansehnlichsten Körperteile mit größerer Sorgfalt zu kleiden.
+Der ‚Herkules‘ bereitet mir Kummer, das Geschlecht ist in den Worten angezeigt: ‚Rätsel‘, ‚Sphinx‘ (umso mehr, weil die Schimäre meiner Komposition den Kopf eines Mannes trägt, wo die antike das Antlitz einer Frau zeigt) und ‚Lernen‘ unverzeihlicher Fehler! Nehmen Sie noch den Akkusativ des Verbs enseigner hinzu. Das sind Barbarismen, die französischen Ohren weh tun werden, und die sozusagen die Leichtfertigkeit des Autors verkünden. – – Wenigstens bin ich bereit, mich zu verteidigen, falls die Kritik sich zu einer Einmischung in diesen Tand herablässt. Was das Übrige betrifft, fühle ich mich ziemlich beruhigt, weil der Großteil meiner Ausschweifungen freiwillig und absichtlich geschieht. Nehmen Sie hiervon noch das Wort alloy [Feingehalt] aus, das ich mit alliage [Legierung] verwechselte, an das ich gedacht habe.
+Sie haben Recht, mein Herr, auf Seite 3 Zeile 4 wäre es besser gewesen zu sagen: je suis ou je me trouve [Ich bin da, wo ich mich befinde], aber me voici [Da bin ich] passt besser zum leidenschaftlichen und nachlässigen Ton, der für den ganzen Brief charakteristisch ist.
+Mir scheint, Sie sind über den Titel dieses fliegenden Blatts, der den zentralen Gedanken oder den springenden Punkt zeigt, hinweggegangen – – Wie soll man denn einen neologischen Brief schreiben, ohne sich Worten und Ausdrücken zu bedienen, die unerträglich, gekünstelt und, was auch immer Sie wollen, deplatziert sind; sie sind aber sehr gut an den neologischen Stil angepasst und für ihn unerlässlich; konsultieren Sie hierzu das Wörterbuch über das Kauderwelsch der Schöngeister in Frankreich, das ich vor acht Jahren durchgeblättert habe. Nach dem, was man mir gesagt hat, ist der Verfasser dieses kleinen Werks Herr Diderot, und er hat viele Wortfetzen aus den Werken von Fontenelle, Marivaux etc. zusammengeklaubt. Es wird also nötig sein, einen neologischen Brief nach den Prinzipien der neologischen Sprache zu beurteilen und nicht nach dem nüchternen Purismus der französischen Sprache.
+Zweitens, mein Herr, verzeihen Sie meine Offenheit, glaube ich nicht, dass Sie in der Lage sind, die Eleganz und Kraft der Gedanken zu schätzen, die nur für Verrückte, Engel und Teufel gemacht sind. Mir scheint, dass Sie diese andere Perspektive in Ihren Bemerkungen vernachlässigt haben.
+
+Übersetzung von Joscha Sörös
+
+
From 39a77754851b5c508b2a874f2fa1882282769b1a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: gbabelo <123087977+gbabelo@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 15 Jul 2024 15:47:24 +0200
Subject: [PATCH 2/5] bis 437
---
Marginal-Kommentar.xml | 59 ++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/Marginal-Kommentar.xml b/Marginal-Kommentar.xml
index def76b2..5f1d3b7 100644
--- a/Marginal-Kommentar.xml
+++ b/Marginal-Kommentar.xml
@@ -52203,7 +52203,7 @@ Brief Nr. 431
Brief Nr. 432
-ab ouo vsque ad poma vom Ei bis zu den Äpfeln [d.h. vom Anfang bis zum Quelle: , 1,3,6f.
+ab ouo vsque ad poma vom Ei bis zu den Äpfeln (d.h. vom Anfang bis zur Quelle), , 1,3,6f.
@@ -52223,7 +52223,7 @@ Brief Nr. 432
-Augustus … Festina … lente dt. Eile mit Weile (Suet. Aug. 25)
+Augustus … Festina … lente dt. Eile mit Weile (, Aug. 25)
@@ -52251,7 +52251,7 @@ Brief Nr. 432
-Briefes wohl 2. Teil des Briefes 425, 140
+Briefes wohl Brie 425
@@ -52275,7 +52275,7 @@ Brief Nr. 432
-huj. st. v. ?!?
+huj. st. v. huius, d.i. diesen [Monats]; st. v.: sit venia (verbo) ?!?
@@ -52332,11 +52332,11 @@ Gedruckten abheben
-Selbstgesprächs … nicolaitischen Antwort No. 1 ?!?
+Selbstgesprächs … nicolaitischen Antwort No. 1 u. die Rezension von , in: , Bd. 24/1, S. 287–296
-Defect des Sophrons Hartmann, G. D.: Sophron. - Mit. 1773 ?!?
+Defect des Sophrons ?!?
@@ -52352,7 +52352,7 @@ Gedruckten abheben
-Waarenlager über den Articul Schürze von Feigenblättern ?!?
+Waarenlager über den Articul ?!?
@@ -52413,7 +52413,6 @@ und ein nicht überlieferter Brief an
Sp. Briefw. wegen , vgl Brief 420
-und 131,10f.
@@ -52430,9 +52429,6 @@ und 131,10f.
Buch
-mit diesem Zitat wohl anspielend auf Bodmers Schrift Sinnliche Erzählung von der
-mechanischen Verfertigung des deutschen Originalstücks, des Gottschedischen Cato,
-ebenso zitiert in Lessings berühmtem 17. Literaturbrief vom 16. Februar 1759 ?!?
@@ -52523,7 +52519,7 @@ Brief Nr. 434
-ad iactationem et modum vatis Horatii
+ad iactationem et modum vatis Horatii zum Lobpreis und zur dichterischen Verfahrensweise des Horaz; vgl. , IV, 6,7
@@ -52559,7 +52555,7 @@ Brief Nr. 434
-Gelehrten Lexicon Art. Funeicus ?!?
+Gelehrten Lexicon wohl
@@ -52584,15 +52580,15 @@ Brief Nr. 434
Persius, 4,6ff: ERGO vbi commota feruet plebecula bile, /Fert animus calidae fecisse silentia turbae /Maiestate manus ---; dt. Drum, sobald sich dem Völklein die Galle erregt, daß es aufkocht,/ Drängt dich dein Herz,
-Stillschweigen dem hitzigen Schwarme zu bieten / Mit erhabner Gebärde der Hand ... (übers. Otto Seel)
+Stillschweigen dem hitzigen Schwarme zu bieten / Mit erhabner Gebärde der Hand
-Alcibiades ?!?
+Alcibiades vgl.
-Hamb. Nachrichter Ziegra ?!?
+Hamb. Nachrichter
@@ -52612,9 +52608,7 @@ Stillschweigen dem hitzigen Schwarme zu bieten / Mit erhabner Gebärde der Hand
-Galimafristen Nasonis Icon Anspielung, mit dem applizierten Beinamen des
-großnäsigen Ovid (trist. 2,19), auf Jacob Friedrich Hinz' Hochzeits- Carmen, vgl den
-Schluß der Sibylle über die Ehe, N III,203 ?!?
+Galimafristen Nasonis Icon vgl. mit Anspielung auf den großnäsigen
@@ -52630,7 +52624,7 @@ Schluß der Sibylle über die Ehe, N III,203 ?!?
-Vetter des A. B. A.[lten] B.[undes]: Haman im Buch Esther; hatte offenbar das doppelte n n in Hs Namen verstümmelt
+Vetter des A. B. A.[lten] B.[undes]: Haman im Buch Esther; hatte offenbar das doppelte nn in Hs Namen verstümmelt
@@ -52650,13 +52644,14 @@ Schluß der Sibylle über die Ehe, N III,203 ?!?
-mpp evtl. multa perge perge, fahre mit vielem fort ?!?
+mpp evtl. multa perge perge, fahre mit vielem fort
Vale et festina dt. Lebe wohl und eile
+
Brief Nr. 435
@@ -52687,20 +52682,16 @@ Brief Nr. 435
Scribler dt. Schreiber
-
-Todtentanze ?!?
-
-
beniemsen benamsen
-Abrahams Beyspiel die Schwängerung der Hagar, 1 Mo,16.
+Abrahams Beyspiel die Schwängerung der Hagar, vgl. 1 Mo 16
-Claudius und der Claudilla und Claudius, Anna Rebecca, geb. Behn (1754- 1832), dessen Frau (seit 1772)
+Claudius und der Claudilla und
@@ -52798,7 +52789,7 @@ Brief Nr. 437
-heraklitisch Heraklit, vorsokratischer Philosoph (520–460 v. Chr.); der weinende Philosoph nach Iuvenal sat. 10,28ff.
+heraklitisch Heraklit, vorsokratischer Philosoph (520–460 v. Chr.); der weinende Philosoph nach , 10,28ff.
@@ -52818,7 +52809,7 @@ Brief Nr. 437
-Herkules Herkules tauschte seine Kleider mit der lydischen Königin Omphale und setzte sich ans Spinnrad (Ov. her. VIII)
+Herkules Herkules tauschte seine Kleider mit der lydischen Königin Omphale und setzte sich ans Spinnrad (, VIII)
@@ -52838,7 +52829,7 @@ Brief Nr. 437
-Hamb. Zeitung ?!?
+Hamb. Zeitung
@@ -52858,7 +52849,7 @@ Brief Nr. 437
-Pindar entweder 8. pythische Ode, Ep. 4 oder 7. nemeische Ode, Ant. 3. ?!?
+Pindar , entweder 8. pythische Ode, Ep. 4 oder 7. nemeische Ode, Ant. 3. ?!?
@@ -52890,15 +52881,15 @@ Brief Nr. 437
-Postscripte ob fugam vacui ob fugam vacui (horror, fuga vacui), dt. aus Angst vor der Leere (Rabelais, Gargantua)
+Postscripte ob fugam vacui ob fugam vacui (horror, fuga vacui), dt. aus Angst vor der Leere
-Supplement des Sophrons Hartmann, G. D.: Sophron. - Mit. 1773 ?!?
+Supplement des Sophrons ?!?
-Selbstgespräche und Nicolaischen Antworten ?!?
+Selbstgespräche und Nicolaischen Antworten und die Rezension von , in: , Bd. 24/1, S. 287–296
From cdc3f7817dce7ff50c7664f15377b717d76df597 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: klopfertherabbit <123269390+klopfertherabbit@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 15 Jul 2024 20:45:28 +0200
Subject: [PATCH 3/5] Kleine Korrektur
---
Marginal-Kommentar.xml | 2 +-
Register-Kommentar.xml | 4 ++--
2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/Marginal-Kommentar.xml b/Marginal-Kommentar.xml
index 5f1d3b7..b827fb1 100644
--- a/Marginal-Kommentar.xml
+++ b/Marginal-Kommentar.xml
@@ -20329,7 +20329,7 @@ Brief Nr. 199
Daentler nicht ermittelt
-
+Bibliotheque de Gesner vmtl.
diff --git a/Register-Kommentar.xml b/Register-Kommentar.xml
index 0a4d030..95498cb 100644
--- a/Register-Kommentar.xml
+++ b/Register-Kommentar.xml
@@ -3362,9 +3362,9 @@ Dangeuil verwandte sehr frei J. Tuckers 1685–1745. Journalist, Übersetzer. Biographie universelle, ancienne et moderne (Bd. 11, 1814), S. 169–171.
-Desfontaines (Hg.), Le Nouvelliste du Parnasse
+Desfontaines, Dictionnaire neologique
- Dictionnaire neologique à l’usage des beaux esprits du siécle. Avec l’Eloge historique de Pantalon-Phoebus. Par un avocat de province. (Paris 1726). Digitalisat: Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, X-19749.
+Dictionnaire neologique à l’usage des beaux esprits du siécle. Avec l’Eloge historique de Pantalon-Phoebus. Par un avocat de province. (Paris 1726). Digitalisat: Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, X-19749.
From d783bbf073c2825c59db6947f5979d82cbf547cd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: klopfertherabbit <123269390+klopfertherabbit@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 15 Jul 2024 20:46:23 +0200
Subject: [PATCH 4/5] kleine Korrektur
---
Marginal-Kommentar.xml | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/Marginal-Kommentar.xml b/Marginal-Kommentar.xml
index b827fb1..c4cb308 100644
--- a/Marginal-Kommentar.xml
+++ b/Marginal-Kommentar.xml
@@ -24066,7 +24066,7 @@ Brief Nr. 218 [Vielleicht handelt es sich um Trescho, 124,36f]
feuille volante Hi 13,25
-
+toms vmtl. falsche Lesung für „termes“
From 8d2212d19760569e0a7fb8166fbad11791a216d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: klopfertherabbit <123269390+klopfertherabbit@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 15 Jul 2024 22:50:16 +0200
Subject: [PATCH 5/5] kleine Korrektur
---
Marginal-Kommentar.xml | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/Marginal-Kommentar.xml b/Marginal-Kommentar.xml
index c4cb308..9d0c4c6 100644
--- a/Marginal-Kommentar.xml
+++ b/Marginal-Kommentar.xml
@@ -24058,7 +24058,7 @@ Brief Nr. 218 [Vielleicht handelt es sich um Trescho, 124,36f]
comme St. Paul 1 Kor 12,22f.
-
+L’Hercule Vgl. zu ‚Hercule‘ , § 6, zu ‚Enigme‘ und ‚Sphinge‘ ebd. § 7, zu ‚enseigner‘ ebd. § 11.
@@ -49717,7 +49717,7 @@ Der Brief wurde mit einigen Änderungen von Hamann zum Druck in
-nikolaitischen Uebermuth nach
+nikolaitischen Uebermuth nach