From 25969bee1d0974fa771f87e7f508a8bd69152437 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: klopfertherabbit <123269390+klopfertherabbit@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 22 Mar 2025 13:00:14 +0100
Subject: [PATCH] Korrektur
---
Marginal-Kommentar.xml | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/Marginal-Kommentar.xml b/Marginal-Kommentar.xml
index d1554ed..1346fde 100644
--- a/Marginal-Kommentar.xml
+++ b/Marginal-Kommentar.xml
@@ -62857,7 +62857,7 @@ Brief Nr. 487
Rohübersetzung (deepl), ohne Streichungen (?!?):
-„Endlich, mein Herr, nachdem ich drei Wochen lang mein Bett und mein Zimmer behalten hatte, war ich in der Lage, am 17. März zum ersten Mal auszugehen. Die Übergabe des Depots für die beschlagnahmten Gegenstände war in den ersten Tagen meiner Krankheit von Vogt Sturz, einem Schwiegersohn meines Vorgängers, an Herrn de Marvilliers vorgenommen worden, und dieser übergab mir auf der Stelle das Protokoll und die darin angegebenen Gegenstände. Herr Inspektor teilte mir mit, dass die Erben meines Vorgängers noch das Buch über die Einnahmen aus dem Magazingeld mit den dazugehörigen Lasten in ihrer Obhut behalten sollten, und da dieser Artikel im Protokoll aufgeführt war und von seinem Schiedsrichter abhing, machte ich ihm nur Vorhaltungen, dass die Erben unwillig waren, ein Taschenmesser zu entfernen, das wahrscheinlich aus den Kosten des Büros stammte. Das Eigentum an dieser Kleinigkeit wurde von einem Angestellten, der mit dem Verstorbenen befreundet war, beansprucht, und der Spaß war mir nützlich, um den Charakter meiner neuen Welt zu erraten. Von allen Seiten ermutigt, die Witwe meines Vorgängers anzusprechen, argumentierte ich mit der Empfindlichkeit meiner noch geschwächten Gesundheit und entschloss mich, ihr in der großen Woche mein erstes Kompliment zu machen. Da ich meine jüngste Tochter hatte impfen lassen, machte ich mir Skrupel, diesen Besuch am Montag der Karwoche zu machen, und wurde von dem anderen Schwiegersohn meines Vorgängers, einem Doktor der Medizin, benachrichtigt, den ich mit Freude bei mir zu Hause erkannte, da unsere Väter eine sehr herzliche Freundschaft gepflegt hatten. Ich entschuldigte mich bei ihm für meine Verspätung bei dem Besuch, den ich der Witwe schuldete. Ich erklärte ihr, dass ich meine Wohnung erst nach Ostern in Besitz nehmen werde, da ich gerade mein Haus verkauft hatte, das mich mehr als 2000 ECU für die Hälfte des Wertes gekostet hatte, und dass es mir nur peinlich sei, so schnell wie möglich in den Besitz meiner neuen Wohnung zu kommen. Was den dazugehörigen Garten betraf, so hatte man mir durch widersprüchliche Meinungen so sehr die Ohren langgezogen, dass ich nicht in der Lage war, mir eine richtige Vorstellung davon zu machen, und dass ich im Hinblick auf die Erben keine andere Möglichkeit sah, als ihnen noch die Ernte dessen, was man dort gesät hatte, zu überlassen; dass ich kein Gärtner bin, dass ich im ersten Jahr nicht einmal die Muße haben werde, mich um den Garten zu kümmern; dass ich in der toten Jahreszeit noch keine Gelegenheit hatte, mich in die Praxis meiner Register einzuarbeiten, in denen ich so neu wie ein Schulkind war; dass ich alle meine verlorenen Stunden brauchen würde, um nach zehn Jahren Unordnung meine Papiere und meine Bibliothek zu ordnen, die ich durch ein Wunder vor dem Schiffbruch gerettet hatte und dass meine ganze Erhaltung in meinen Augen so aussah und so viel wert war - Schließlich sprach ich zu ihm mit der ganzen Wärme eines sensiblen und aufrichtigen Mannes, der alle Konventionen und Familienangelegenheiten verabscheut und der entschlossen war, dass seine Erben nichts mit meinem Nachfolger zu verhandeln hätten, Und der nichts von dem opfert, was er verlieren kann und will, nach so vielen Aderlässen, die ich über mich ergehen lassen musste, hätte ich beinahe mein ganzes Blut und Geld verloren - Herrn Doktor war es peinlich, sich länger in einem ansteckenden Zimmer aufzuhalten, was ein Kind mit Knöpfen betraf, und er war aufs Land gefahren, wo er ein Stück Land besitzt, als ich am Ostermontag auf dem Rückweg von der Kirche mein Kompliment machen wollte. Am 1. des Monats besuchte ich zum ersten Mal seine Schwiegermutter, um die Beschaffenheit meiner Wohnung zu überprüfen. Ich hatte Grund, den Verlust von zwei Gehältern zu beklagen, die jetzt im Bureau des teneurs de livre und im Magazin nouveau beschäftigt waren. Me Blom überhäufte mich mit Süßigkeiten und bat um eine Verzögerung von acht Tagen, weil ihre neue Wohnung wegen der neuen Öfen noch nicht ihrer zarten Gesundheit entsprach. Sie bat mich nur um die kleinste Ecke für ihren Rückzugsort, während ich den Rest meines Hauses bewohnen würde. Sie stellte mir die ganze Beredsamkeit der Anwaltskammer und der Kanzel zur Verfügung - die ich unglücklicherweise nicht mehr mag als die der Markthallen. Herr Ich wage es, Ihnen ein Detail der neuen Verlegenheiten anzuvertrauen, in denen ich mich verirrt habe, ohne einen Ausweg zu sehen, um den Fallen zu entkommen, von denen ich glaube, dass ich umgeben bin. Ich traue meinem eigenen Urteilsvermögen nicht und fürchte, dass ich auf meine eigene schüchterne Phantasie hereinfalle. Es ist sowohl aus Notwendigkeit als auch aus Vertrauen, dass ich mich dazu entschließe, Ihnen ein Memoire in Form eines Tagebuchs anzuvertrauen, das einfache Fakten und meine intimsten Gefühle enthält. Ich hatte weder die Zeit noch die Kraft, meine Gedanken zu verdauen und zu verbinden Es geht in erster Linie darum, ob ein Angestellter, der eine freie Wohnung und eine Stelle genießt, in der Lage ist, sich selbst zu helfen.“
+Am Aschermittwoch kam mein Auftrag an, und ich erhielt die extreme Salbung und die Erlaubnis, am nächsten Tag zu meinem neuen Posten zu gehen. Am Samstag spürte ich das Wiederaufflammen eines Fiebers. Trotz meiner Schmerzen zwang ich mich, die ganze nächste Woche auszugehen, weil der Schwiegervater meines Vorgängers, einer unserer berühmtesten Anwälte und Prokuristen, mich von einem Tag auf den anderen warten ließ, um die Übergabe der Sachen des Königs vorzunehmen - Am 22. Februar mittags erlag ich meiner Krankheit und war nicht mehr in der Lage, mich auf den Füßen zu halten. Ich wollte am 24. desselben Monats das Unmögliche tun, um aufzustehen, als der Herr Inspektor von Marvilliers und der Hr. Pinnow, Buchhalter und Vikar meines Büros, das wegen der Verbindung unserer Expeditionen unmittelbar mit dem meinen verbunden war, die Aufmerksamkeit hatten, mir den Ausgang zu verwehren, um meine Gesundheit nicht zu gefährden, indem sie mich beruhigten. Endlich, mein Herr, nachdem ich drei Wochen lang mein Bett und mein Zimmer behalten hatte, war ich in der Lage, am 17. März zum ersten Mal auszugehen. Die Übergabe des Depots für die beschlagnahmten Gegenstände war in den ersten Tagen meiner Krankheit von Vogt Sturz, einem Schwiegersohn meines Vorgängers, an Herrn de Marvilliers vorgenommen worden, und dieser übergab mir auf der Stelle das Protokoll und die darin angegebenen Gegenstände. Herr Inspektor teilte mir mit, dass die Erben meines Vorgängers noch das Buch über die Einnahmen aus dem Magazingeld mit den dazugehörigen Lasten in ihrer Obhut behalten sollten, und da dieser Artikel im Protokoll aufgeführt war und von seinem Schiedsrichter abhing, machte ich ihm nur Vorhaltungen, dass die Erben unwillig waren, ein Taschenmesser zu entfernen, das wahrscheinlich aus den Kosten des Büros stammte. Das Eigentum an dieser Kleinigkeit wurde von einem Angestellten, der mit dem Verstorbenen befreundet war, beansprucht, und der Spaß war mir nützlich, um den Charakter meiner neuen Welt zu erraten. Von allen Seiten ermutigt, die Witwe meines Vorgängers anzusprechen, argumentierte ich mit der Empfindlichkeit meiner noch geschwächten Gesundheit und entschloss mich, ihr in der großen Woche mein erstes Kompliment zu machen. Da ich meine jüngste Tochter hatte impfen lassen, machte ich mir Skrupel, diesen Besuch am Montag der Karwoche zu machen, und wurde von dem anderen Schwiegersohn meines Vorgängers, einem Doktor der Medizin, benachrichtigt, den ich mit Freude bei mir zu Hause erkannte, da unsere Väter eine sehr herzliche Freundschaft gepflegt hatten. Ich entschuldigte mich bei ihm für meine Verspätung bei dem Besuch, den ich der Witwe schuldete. Ich erklärte ihr, dass ich meine Wohnung erst nach Ostern in Besitz nehmen werde, da ich gerade mein Haus verkauft hatte, das mich mehr als 2000 ECU für die Hälfte des Wertes gekostet hatte, und dass es mir nur peinlich sei, so schnell wie möglich in den Besitz meiner neuen Wohnung zu kommen. Was den dazugehörigen Garten betraf, so hatte man mir durch widersprüchliche Meinungen so sehr die Ohren langgezogen, dass ich nicht in der Lage war, mir eine richtige Vorstellung davon zu machen, und dass ich im Hinblick auf die Erben keine andere Möglichkeit sah, als ihnen noch die Ernte dessen, was man dort gesät hatte, zu überlassen; dass ich kein Gärtner bin, dass ich im ersten Jahr nicht einmal die Muße haben werde, mich um den Garten zu kümmern; dass ich in der toten Jahreszeit noch keine Gelegenheit hatte, mich in die Praxis meiner Register einzuarbeiten, in denen ich so neu wie ein Schulkind war; dass ich alle meine verlorenen Stunden brauchen würde, um nach zehn Jahren Unordnung meine Papiere und meine Bibliothek zu ordnen, die ich durch ein Wunder vor dem Schiffbruch gerettet hatte und dass meine ganze Erhaltung in meinen Augen so aussah und so viel wert war - Schließlich sprach ich zu ihm mit der ganzen Wärme eines sensiblen und aufrichtigen Mannes, der alle Konventionen und Familienangelegenheiten verabscheut und der entschlossen war, dass seine Erben nichts mit meinem Nachfolger zu verhandeln hätten, Und der nichts von dem opfert, was er verlieren kann und will, nach so vielen Aderlässen, die ich über mich ergehen lassen musste, hätte ich beinahe mein ganzes Blut und Geld verloren - Herrn Doktor war es peinlich, sich länger in einem ansteckenden Zimmer aufzuhalten, was ein Kind mit Knöpfen betraf, und er war aufs Land gefahren, wo er ein Stück Land besitzt, als ich am Ostermontag auf dem Rückweg von der Kirche mein Kompliment machen wollte. Am 1. des Monats besuchte ich zum ersten Mal seine Schwiegermutter, um die Beschaffenheit meiner Wohnung zu überprüfen. Ich hatte Grund, den Verlust von zwei Gehältern zu beklagen, die jetzt im Bureau des teneurs de livre und im Magazin nouveau beschäftigt waren. Me Blom überhäufte mich mit Süßigkeiten und bat um eine Verzögerung von acht Tagen, weil ihre neue Wohnung wegen der neuen Öfen noch nicht ihrer zarten Gesundheit entsprach. Sie bat mich nur um die kleinste Ecke für ihren Rückzugsort, während ich den Rest meines Hauses bewohnen würde. Sie stellte mir die ganze Beredsamkeit der Anwaltskammer und der Kanzel zur Verfügung - die ich unglücklicherweise nicht mehr mag als die der Markthallen. Herr Ich wage es, Ihnen ein Detail der neuen Verlegenheiten anzuvertrauen, in denen ich mich verirrt habe, ohne einen Ausweg zu sehen, um den Fallen zu entkommen, von denen ich glaube, dass ich umgeben bin. Ich traue meinem eigenen Urteilsvermögen nicht und fürchte, dass ich auf meine eigene schüchterne Phantasie hereinfalle. Es ist sowohl aus Notwendigkeit als auch aus Vertrauen, dass ich mich dazu entschließe, Ihnen ein Memoire in Form eines Tagebuchs anzuvertrauen, das einfache Fakten und meine intimsten Gefühle enthält. Ich hatte weder die Zeit noch die Kraft, meine Gedanken zu verdauen und zu verbinden Es geht in erster Linie darum, ob ein Angestellter, der eine freie Wohnung und eine Stelle genießt, in der Lage ist, sich selbst zu helfen.
@@ -62911,7 +62911,7 @@ Meine Herren, Sie wissen, dass die Stelle als Magazingard, die Sie mir gnädiger
Brief Nr. 491
-
+
Rohübersetzung (deepl), ohne Streichungen (?!?):
Die Anstellung als Magazinwächter hat nichts zu meinen Bezügen beigetragen; Aber die größte und fast einzige Belohnung dieser Stelle, die Sie mir zu verleihen die Gnade erwiesen haben und die ich als den Hafen meines Lebens verehre, besteht in der freien Wohnung und der Zugehörigkeit und Abhängigkeit eines Gartens, den man nur über den Hinterhof meines Hauses betreten kann, den meine Vorgesetzten, Frau Direktor und der Generalinspektor, deren Zwischennachbar zu sein ich die Ehre habe, haben. Ich habe eine einzige Hintertür, die sogar zu einer Wiese führt, von der aus ich kommunizieren kann. Die Familie meines Vorgängers versucht, mich zu berauben, indem sie den Schlüssel zurückhält und alle Handlungen eines direkten Eigentums ausübt, ohne das Territorium des Königs oder die Bedingungen eines Nießbrauchs zu respektieren, der durch den Tod des Eigentümers abgelaufen ist, der weder seine Verbesserungen abreißen, noch die Materialien mitnehmen oder seine willkürlichen und wollüstigen Ausgaben wiederholen darf, wobei er die prekäre Qualität seines Besitzes vergisst. Trotz meiner Unterwerfung, alles, was möglich ist, entfernen zu lassen und sogar einen Bonus von 20 ECU zu zahlen, den mein Vorgänger den Erben seines Vorgängers gezahlt hat, hält man hartnäckig daran fest, dieses Emolument von meinem Platz und der Zugehörigkeit des Herrenhauses des Königs zu usurpieren und verlangt von mir die exorbitante Summe von 326 ECU, Die Zettel, die mir de la Dᵉ Blom darüber geschrieben hat, ohne den Beweis für diese Tatsachen. Ich bin jedoch nicht der Herr, weder den Garten zu betreten noch irgendeinen Gebrauch davon zu machen. Das Wohnrecht ist die größte und fast einzige Ehre der Stelle, die Sie mir zu verleihen die Gnade erwiesen haben und die ich nie aufhören werde, als den letzten Hafen meines Lebens zu verehren. Ein Garten ist die Zugehörigkeit und Abhängigkeit dieser privilegierten Unterkunft, die mit meiner Anstellung als Magazingardist verbunden ist. Die Witwe und Familie meines Vorgängers versucht, mir die Schlüssel zu entziehen und übt alle Handlungen einer direkten Domäne aus, ohne das Territorium des Königs oder mein Recht auf eine nützliche Domäne zu respektieren. Der einzige Vorwand für diese Usurpation besteht in einer angeblichen Gutschrift von 20 ECU, die der verstorbene Rat des Licent Blom an die Erben seines Nachfolgers gezahlt hat und die ich zurückzahlen wollte.