This commit is contained in:
klopfertherabbit
2025-08-16 00:35:51 +02:00
parent 8ed5e3534f
commit 15d986de41
2 changed files with 75 additions and 4 deletions

View File

@@ -53120,7 +53120,7 @@ Brief Nr. 426
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="12">
<bzg>mediis terminis</bzg> dt. Mittelbegriffe
<bzg>mediis terminis</bzg> dt. vermittelnde Begriffe
</marginal>
<marginal letter="426" page="142" line="14">
@@ -69073,7 +69073,7 @@ Brief Nr. 540
</marginal>
<marginal letter="540" page="43" line="33">
<bzg>mediis terminis</bzg> dt. Mittelbegriffe
<bzg>mediis terminis</bzg> dt. vermittelnde Begriffe
</marginal>
<marginal letter="540" page="43" line="36">
@@ -69159,6 +69159,77 @@ Brief Nr. 541
<bzg>Mutter</bzg> <link ref="schumacher-ar" linktext="true" />
</marginal>
Brief Nr. 542
<marginal letter="542" page="46" line="4" sort="1">
<bzg>Antwort</bzg> auf <intlink letter="541" page="45" line="3" linktext="false">HKB 541</intlink> und den Vorwurf der Vernachlässigung der kleinen <link ref="hamann-ms" linktext="false">Marianne Sophie</link>
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="4" sort="2">
<bzg>heil. Abend</bzg> am Vorabend von <link ref="friedrich-II" linktext="false">Königsgeburtstag</link>
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="6">
<bzg>Deputirten</bzg> <link ref="hamann-jm" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="8">
<bzg>Andere</bzg> vgl. <intlink letter="541" page="45" line="8" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="10" sort="1">
<bzg>20/m fl.</bzg> vgl. <intlink letter="541" page="45" line="11" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="10" sort="2">
<bzg>H. F. G.</bzg> HöchstzuEhrende Freundin u Gevatterin
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="21">
<bzg>Marianne Sophie</bzg> <link ref="hamann-ms" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="30">
<bzg>Ainsi soit-il!</bzg> dt. so sei es!
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="31">
<bzg>Mutter</bzg> <link ref="schumacher-ar" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="36">
<bzg>Negligence</bzg> vgl. <intlink letter="541" page="45" line="24" linktext="true" />
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="4">
<bzg>verbotene Baum&#x202F;&#x202F;Cherub</bzg> <link ref="at-mo1" subref="at-mo1-3" linktext="false">1 Mo 3,11 u. 24</link>
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="7">
<bzg>braven Thoris</bzg> braven Thoris: Thocis in Claudius' Übersetzung von Terrassons Sethos, N V,334,24f.?!?
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="9">
<bzg>Catilina ou Retz</bzg> im 3. Teil seiner Memoires erwähnt dieser das Schlachtfeld, auf dem Catilina, der ihm als Prototyp des Verschwörers galt, getötet wurde. H. reiht die Memoires und Sallusts Beschreibung der Verschwörung des Catilina?!?
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="9">
<bzg>Virtuos Parisien&#x202F;</bzg> <link ref="friedrich-II" linktext="true" />, Anspielung auf dessen Frankophilie und ebenso seine Kinderlosigkeit bzw. Asexualität, im Gegensatz zum biblischen Salomon, dem Dichter des Hohelieds; als „Salomon des Nordens“ wurde Friedrich II. auch von Hamann ironisch apostrophiert (<link ref="hamann" subref="hamann-salomon" linktext="false"><titel>Au Salomon de Prusse</titel></link>). Diese Anspielung wie auch die oben auf den Sündenfall wohl im Zusammenhangb der <link ref="hamann" subref="hamann-schuerze" linktext="false"><titel>Schürze von Feigenblättern</titel></link>?!?
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="11">
<bzg>Packhof-Güterverwalter</bzg> bei der <link ref="provinzial-akzise-und-zoll-direktion" linktext="true" /> am Königsberger Licent
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="15" sort="1">
<bzg>französischen Schweitzer Bibel</bzg> wohl nach der Ausgabe <wwwlink address="https://doi.org/10.3931/e-rara-99350">Basel 1736</wwwlink>S.&#x202F;681; vgl. <link ref="hamann" subref="hamann-biga" linktext="false">Biga</link>&#x202F;24/140; dort jedoch bloß „tasse“, nicht „petite tasse“.
</marginal>
<marginal letter="542" page="46" line="15" sort="2">
<bzg>Ton nombril&#x202F;</bzg> <link ref="at-hld" subref="at-hld7" linktext="false">Hld 7,2</link>: „Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhügel, von Lotosblüten umsäumt“ Nabel bzw. nombril anstatt „Schoß“ (in der Lutherbibel) ist jedoch die wörtlichere Übersetzung.
</marginal>
</marginalien>
</data>
</opus>