prov=READ-COOP:name=PyLaia@TranskribusPlatform:version=2.12.1:model_id=39995:lm=none:date=04_04_2024_22:07
2024-04-04T21:26:17.503+02:00
2024-04-04T22:07:41.710+02:00
38tes
Stück.
Montag,
den
11.
Junius
1764.
38tes Stück. Montag, den 11. Junius 1764.
Lübeck.
Lübeck.
Denkwürdigkeiten
der
Stiftskirche
zu
St.
Peter
in
Denkwürdigkeiten der Stiftskirche zu St. Peter in
Westmünster,
nebst
einigen
hieher
gehörigen
Westmünster, nebst einigen hieher gehörigen
Nachrichten
von
dem
Leben
merkwürdiger
englischer
Nachrichten von dem Leben merkwürdiger englischer
Dichter
mit
dem
Motto
des
Horaz:
Lectorem
de-
Dichter mit dem Motto des Horaz: Lectorem de-
lectando
pariterque
monendo
sind
bey
Jonas
Schmidt
lectando pariterque monendo sind bey Jonas Schmidt
1763
in
8vo
auf
1
Alphabet
9
und
einen
halben
Bo=
1763 in 8vo auf 1 Alphabet 9 und einen halben Bo=
gen
herausgekommen.
Da
nach
einem
bekannten
gen herausgekommen. Da nach einem bekannten
Sprichwort
der
Römer,
nicht
einem
jeden
frey
stand
Sprichwort der Römer, nicht einem jeden frey stand
nach
Corinth
zu
kommen,
so
können
die
meisten
nach Corinth zu kommen, so können die meisten
Deutschen,
zum
wenigsten
unsre
Landsleute,
dieses
Deutschen, zum wenigsten unsre Landsleute, dieses
von
London
sagen.
Der
Verfasser
dieser
Schrift
von London sagen. Der Verfasser dieser Schrift
hat
also
keine
unnütze
Arbeit
über
sich
genommen,
hat also keine unnütze Arbeit über sich genommen,
wenn
er
auswärtige
Leser
mit
dem
berühmten
West¬
wenn er auswärtige Leser mit dem berühmten West¬
münster
daselbst
näher
bekannt
macht.
Man
muß
münster daselbst näher bekannt macht. Man muß
erstaunen,
wenn
man
sich
in
der
Gesellschaft
so
vie=
erstaunen, wenn man sich in der Gesellschaft so vie=
ler
Könige,
Helden
und
Gelehrten
befindet,
deren
ler Könige, Helden und Gelehrten befindet, deren
ehrwürdige
Asche
durch
prächtige
Denkmäler
uns
ehrwürdige Asche durch prächtige Denkmäler uns
hier
bekannt
gemacht
wird.
Die
beygefügten
Lebens=
hier bekannt gemacht wird. Die beygefügten Lebens=
laufe
der
größten
englischen
Dichter
entreißen
ihren
laufe der größten englischen Dichter entreißen ihren
ohnedem
berühmten
Namen,
auch
bey
denen
die
sie
ohnedem berühmten Namen, auch bey denen die sie
vielleicht
noch
nicht
kennen,
der
Vergessenheit.
Man
vielleicht noch nicht kennen, der Vergessenheit. Man
trift
hier
die
Grabmäler
eines
Cowley,
Chaucer,
trift hier die Grabmäler eines Cowley, Chaucer,
Johnson,
Drayton,
Dryden,
Spenser,
Milton,
Johnson, Drayton, Dryden, Spenser, Milton,
Shadwell,
Prior,
St.
Evremond,
Shakespear,
Ro¬
Shadwell, Prior, St. Evremond, Shakespear, Ro¬
we,
Gay,
Davenant,
Shovel,
Argyle,
Hill,
Sprat,
we, Gay, Davenant, Shovel, Argyle, Hill, Sprat,
Congreve,
Craggs,
Boulter,
Cartarett,
Stepney,
Knel=
Congreve, Craggs, Boulter, Cartarett, Stepney, Knel=
ler,
Thynne,
Richardson,
Jacob
I,
Buckingham,
ler, Thynne, Richardson, Jacob I, Buckingham,
Edugrd
V,
Pulteney,
Carendish,
Stanhope,
Chur¬
Edugrd V, Pulteney, Carendish, Stanhope, Chur¬
chil,
Wade,
Cornwallis,
Bringfield,
Hardy,
Newton,
chil, Wade, Cornwallis, Bringfield, Hardy, Newton,
Cotterel,
Creed,
Casaubon,
Butler,
Philipps,
Bal¬
Cotterel, Creed, Casaubon, Butler, Philipps, Bal¬
chen,
Wager,
Warren,
Hollis,
Hallifar,
Chamber=
chen, Wager, Warren, Hollis, Hallifar, Chamber=
layne,
nebst
vielen
andern
an.
Sogar
einen
von
un¬
layne, nebst vielen andern an. Sogar einen von un¬
sern
Landesleuten
finden
wir
allhier
unter
einem
sern Landesleuten finden wir allhier unter einem
prächtigen
Marmor.
Es
ist
dieses
der
noch
in
die¬
prächtigen Marmor. Es ist dieses der noch in die¬
sem
Jahrhundert
in
London
verstorbne
große
Philo¬
sem Jahrhundert in London verstorbne große Philo¬
logus
D.
Johann
Ernst
Grabe
(und
nicht
Grape,
wie
logus D. Johann Ernst Grabe (und nicht Grape, wie
er
hier
fälschlich
geschrieben
wird).
Wir
wollen
eini¬
er hier fälschlich geschrieben wird). Wir wollen eini¬
ge
der
merkwürdigsten
Grabschriften
aber
nur
in
der
ge der merkwürdigsten Grabschriften aber nur in der
Uebersetzung
anführen,
weil
das
Original
entweder
in
Uebersetzung anführen, weil das Original entweder in
lateinischer
oder
englischer
Sprache
abgefasset
ist.
lateinischer oder englischer Sprache abgefasset ist.
Der
liebenswürdige
Character
des
jungen
aber
tapfern
Der liebenswürdige Character des jungen aber tapfern
Lords
Aubery
Beauelerc,
der
auf
dem
Verdeck
eines
Lords Aubery Beauelerc, der auf dem Verdeck eines
Schifs
noch
Befehle
austheilte,
da
ihm
bereits
bey¬
Schifs noch Befehle austheilte, da ihm bereits bey¬
de
Beine
abgeschossen
waren,
ist
also
geschildert.
de Beine abgeschossen waren, ist also geschildert.
„Er
besaß
eine
nicht
weniger
große
Seele,
als
ange¬
„Er besaß eine nicht weniger große Seele, als ange¬
nehme
Sitten:
Sein
Verdienst
war
reif,
zu
früh¬
nehme Sitten: Sein Verdienst war reif, zu früh¬
"zeitig
aber
sein
Schicksal.
Lebend
vermischte
er
mit
"zeitig aber sein Schicksal. Lebend vermischte er mit
'seinem
kriegerischen
Feuer
jede
zärtliche
Anmuth,
'seinem kriegerischen Feuer jede zärtliche Anmuth,
welche
Liebe
und
Freude
uns
einflößen:
sterbend
welche Liebe und Freude uns einflößen: sterbend
"befahl
er
Britanniens
Donner
zu
bruͤllen,
und
noch
"befahl er Britanniens Donner zu bruͤllen, und noch
"nach
seinem
Tode
fühlte
ihn
Spanien.
"nach seinem Tode fühlte ihn Spanien.
Des
Lord
Rüssels
und
seines
Sohnes.
Des Lord Rüssels und seines Sohnes.
Erhabenstes
Paar
nach
Tugend
und
Geburt
—
Erhabenstes Paar nach Tugend und Geburt —
vom
Himmel
geliebt,
auf
Erden
geehrt.
Die
Hof=
vom Himmel geliebt, auf Erden geehrt. Die Hof=
nung
seines
Vaterlandes,
die
größte
Freude
seines
nung seines Vaterlandes, die größte Freude seines
Hauses.
Ihn,
meinen
theuren
Gemahl,
mir
theu¬
Hauses. Ihn, meinen theuren Gemahl, mir theu¬
rer
als
das
Licht
der
Wele,
hat
mir
der
Tod
gerau=
rer als das Licht der Wele, hat mir der Tod gerau=
bet
—
Allein
ich
will
das
Andenken
desjenigen
dem
bet — Allein ich will das Andenken desjenigen dem
Tode
entziehen,
dem
ich
dieses
Grabmal
aufrichte
—
Tode entziehen, dem ich dieses Grabmal aufrichte —
John
war
sein
Name
—
Er
war,
muß
ich
Unglück¬
John war sein Name — Er war, muß ich Unglück¬
selige
sagen
—
Ehemals
Lord
Rüssel,
und
nun
eine
selige sagen — Ehemals Lord Rüssel, und nun eine
nach
meinen
Thranen
durstende
Erde.
nach meinen Thranen durstende Erde.
Des
Des